絵じゃないかおじさん

言いたい放題、自由きまま、気楽など・・・
ピカ輪世代です。
(傘;傘;)←かさかさ、しわしわ、よれよれまーくです。

あ@今日もまた(連句形)003 今日もまた 日が過ぎてゆく 夕迫る

2021-03-24 06:41:25 | おぼけまみれ

多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。

copyright (c)地  宇
       絵じゃないかおじさんぐるーぷ


* English translation


003 今日もまた 日が過ぎてゆく 夕迫る(ちふ 0)
  ↓
(ほんやっ君のとある無料の英訳)
The sun is passing again today, and the evening is approaching
   ↓
(ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)
今日も太陽が過ぎ、夕方が近づいています
   ↓
(ちふ返し 01)
太陽は 夕方友に お蔵入り(ちふ 1)
  ↓
(ほんやっ君のとある無料の英訳)
The sun is stored in the evening friend
  ↓
(ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)
太陽は夕方の友達に蓄えられます
   ↓
(ちふ返し 02)
蓄えは 友の夕日よ 君ばかり(ちふ 2)
  ↓
(ほんやっ君のとある無料の英訳)
The reserve is the sunset of a friend, only you
  ↓
(ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)
予備は友人の日没であり、あなただけです





ぶつぶつ・・・


あ@バイでん日本 133 バイデンを 漢字で埋めると 買伝や

2021-03-24 06:40:03 | おぼけまみれ


多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。


copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ
                       


*  English translation 


  133 バイデンを 漢字で埋(う)めると 買伝や





        ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

     If you fill Biden with kanji, you can buy it
         ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

バイデンに漢字を入れると買えます  




     この項おわり



ぶつぶつ(2”22”2)・・・・・

おぼけ封じ@037 がんばらず あくせくもせず 無理もせず 

2021-03-24 06:38:04 | おぼけまみれ

copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ
                       
 
 
  037 がんばらず あくせくもせず 無理もせず 

 


    がんばらない。
    無理をしない。

    



*  English translation 



         ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

   I will not try hard without imposing my hard work


        ↓
    (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

    私は私の努力を強いることなく努力しない




     この項おわり



つぶつぶ(22”22”)・・・・・


あ@仮想はてな物語 ぽたら送り 2/前46

2021-03-24 06:36:31 | おぼけまみれ
copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ



いつの頃からか、その村の一部の人々の間では、
「ぽた・・」と聞いただけで、震え上がるようになっておりました。
もう、「ぽたら」と聞いたりしますと、
寝込む人もいたのでございます。


と申しましても、
その「ぽたら送り」の風習が復活いたしましたのは、
あまり昔のことではありません。
 村長の欲造と観在寺二代目の住職、
 大権和尚とが二人して決めたことでございます。


 ぽたらとは、もう少し正確に言えば、ぽたらか山と申します。
 ぽたらか山は、南インドにありまして、別名を補陀洛山とも言い、
 八角形の形をした私たち観音仲間が住んでいる山なのでござい
 ます。


つづく


あ@ぶつ短歌069 雌雄に別るることなく時超ゆるアメーバーの心これも真なり

2021-03-24 06:34:06 | おぼけまみれ

copyright (c)地  宇
絵じゃないかおじさんぐるーぷ
       英訳短歌version0.01
       平成はじめの頃

      「心を詠む」 1992/3/24 より



*  Tanka English translation 


   
069 雌雄に別るることなく時超ゆるアメーバーの心これも真なり

  

        ↓
      (ほんやっ君のとある英訳)

    This is also true heart of so-called super-amoeba when without
    making Ruru separate male and female

         ↓
      (ほんやっ君のとある和訳戻し)

    また、これは、いわゆる超アメーバの真の心であるときルルは、
    男性と女性別々の意思なし   





                         
     この項おわり



ぶつぶつ・・・・・2"22"2
つぶつぶ・・・・・22"22"