続・エヌ氏の私設法学部社会学科

無理、矛盾、不条理、不公平、牽強付会、我田引水、頽廃、犯罪、戦争。
世間とは斯くも住み難き処なりや?

Desperado グレン・フライ

2016-01-23 | 休講
 イーグルスのグレン・フライが亡くなりました。

 グレン・フライについては、もう、クドクド説明する必要はないでしょう。
 このニュースが伝えられた日、私の頭の中では、一日中、「Desperado」が流れ止まず、気が付いたら、歌を口ずさんでいました。

 私が洋楽に興味を持ったきっかけは、カーペンターズでした。
 ですから、かの名曲「Desperado」も、初めて聴いたのはカーペンターズの歌でしたが、その後、ホテルカリフォルニアの大ヒットでイーグルスを知り、イーグルスの他の曲も聞いてみたら、元歌はイーグルスだということを知ったわけです。

 そうした経緯もあって、私はずっと、この歌は、振られた男性を、その男性へひそかに思いを寄せている(年上の)女性が、バーの片隅あたりで、優しく慰めている歌だ、という思い込みが消えません。
 だから、「Desperado」の邦題が「ならず者」と聞いたときは、違和感どころか、「それは絶対に違う」という確信でした。

 さて、いろんな方が「Desperado」の訳詩に挑戦していて、もはや私ごときの出る幕などありませんが、グレン・フライ死去のニュースに触れ、とうとう私は、その思いを昇華させたいという欲求を押さえることができなくなりました。
 ・・・ので、私なりに解釈した訳詩を書いてみます。前述の状況を踏まえて、お読みください。
 よかったら、「Desperado」を聴きながら。

Desperado

Desperado, why don't you come to your senses?
You been out ridin' fences for so long now.

おバカさん。
しっかりしてちょうだい。
そんな隅っこで、ずっと落ち込んだままじゃない。

Oh, you're a hard one.
I know that you got your reasons.
These things that are pleasin' you
Can hurt you somehow.

聞き分けのない人ね。
そりゃ無理もないとは思うけど。
あんなに楽しそうだったのに、いきなりだものね。

Don't you draw the queen of diamonds, boy,
She'll beat you if she's able.
You know the queen of hearts is always your best bet.

だからあんなひと、止しなさいって言ったじゃない。
いつか泣きを見るわよって。
もっと心のきれいなひとを選べばよかったのに。

Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table.
But you only want the ones that you can't get.

ほかにもいいひとは、あなたの周りにたくさんいたはずよ。
でもあなたには、あのひとしか見えなかったのよね。

Desperado, oh, you ain't gettin' no younger
Your pain and your hunger, they're drivin' you home.
And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'
Your prison is walking through this world all alone.

おバカさん。
もうあの頃には戻れないわ。
今は傷ついて、甘えたくって、ママのところに戻るだけ。
あなたは自分であのひとを選んだつもりだろうけど、
本当はあのひとに振り回されてただけのことなのよ。

Don't your feet get cold in the winter time?
The sky won't snow and the sun won't shine.
It's hard to tell the night time from the day.
You're losin' all your highs and lows.
Ain't it funny how the feeling goes away?

足の先までこんなに冷えきって、風邪をひいちゃうわ。
外が晴れても、雪でも、昼でも夜でも、
お酒びたりのあなたには分かんなくなっちゃって。
もう泣きも笑いもできなくなったあなたは、
心を失くしてしまったのかしら。

Desperado, why don't you come to your senses?
Come down from your fences, open the gate.
It may be rainin', but there's a rainbow above you.
You better let somebody love you,
You better let somebody love you, before it's too late

おバカさんね。
そろそろ気がついてもいいんじゃない?
顔をあげて、心を開いてごらんなさい。
あなたの心はまだ雨降りだけど、わたしが虹をかけてあげる。
あなたをいちばんに想ってくれるひとを見つけなさいな。
あなたに似合うひとが、きっといるわよ。
・・・待ってるから・・・

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。