雲と空  

日々のこと、相撲のこと。

英語→日本語への進化?

2005-03-22 23:02:55 | 子育て日記
1歳5ケ月の娘は今 急速に言葉を学習中の模様。
と、いってもまだまだ「わんわん」「おちゃ」「おっぱい」「ちょうちょ」などなどですが。

絵本をみながら 動物の名前も一生懸命覚えようとしているのか(たぶん)
発音する私の口元を いつもじーっと見ています。
正しく、かつ大げさにクチを動かし発音するのはなかなか難しいですね。
それに こんなにじーっと見つめられると 本当にこの音はこのクチで良かったっけ?なんて
今更ながら不安になったりしてちょっと緊張します~。

数日前からは「ぞう」が言えるようになりました!祝 
でも 発音がびみょ~に違って どちらかといえば「ぞう」というより
英語っぽい「zoo」。
つれあいとふたりで「おお~っ、この子英語しゃべってるよ~」なんて
大喜び。親バカ!?
そういえば 少し前までしきりに「いふぁい」と言っていたのですが
これがまるで早口でしゃべる「If I 」。意味は不明ですが
なかなか良い発音だったような・・・。
でも そういえば最近あまり口にしなくなってきました。
きっとそれを表現する正しい日本語を身につけたのかな?
ちょっと残念?? 
コメント

アルクHP「英辞郎 on the Web」 

2005-03-22 13:14:15 | ひとりごと
安否を知らせる英文メール書きました。
超短文です・・・。
つっこみどころ満載だと思います。
恥ずかしくてここでは紹介できません。 

ところで、英文を書くときはアルクのHPの上のほうにある
「英辞郎 on the Web」がとっても役に立ちます。
最近は電子辞書よりもっぱらこっちを使ってます。
オススメです。

http://www.alc.co.jp/

コメント (2)

We're fine!!

2005-03-22 11:39:48 | ひとりごと
地震のニュースを聞いた、と安否を気遣うメールが
アメリカとフランスに住む友人から届きました。
ありがたいことです。

日本だとニュースで各地区の詳しい震度や
実際の映像を見ることができるので
私の住んでいるところはそうひどくないと
想像がつくとは思うのですが
海外では「a big earthquake hit Fukuoka」なので
「Fukuoka!」こりゃたいへんと心配させているようです。

すぐに無事をしらせたいところなんですが
パソコンの前で しばし思案中。
うーん、どう書いたらいいんだろう・・・。
こういうことはすぐに返事を書いた方がいいとはわかっているのだけど
英語力のない私に すばやい対応は難しい・・・。

「2,3言で良いので知らせてくれ」って書いてあったから
とりあえず これで良いかな
 We're fine!!
だめ?? 

あ、家族揃って元気そうににっこり笑った写真でも
つけとくか??
コメント