Una volta in Giappone chi lavorava fino a tardi veniva molto apprezzato. Invece oggi si è cominciato a riconoscere che questa concezione è irrazionale. Infatti molte aziende, in base all'efficienza, sono riuscite a ridurre parecchie ore di straordinario del loro personale. Tuttavia bisognerebbe far fronte alla realtà in cui molti lavoratori hanno perso la vita per via dell'eccesso di lavoro.
Secondo me i lavoratori giapponesi sono più diligenti e pazienti di quelli stranieri. Di fatti grazie a questo fattore il Giappone ha potuto compiere il notevole sviluppo economico dopo la guerra. Inoltre questo sucesso ha dato un esempio a tanti Paesi in via di sviluppo che hanno seguito questa via.
Invece questa forte personalità ha formato alla fine un'immagine stacanovista che il lavoro prevale sempre su tutto. E' certo che essere responsbabili è un elemento immancabile per lo svolgimento di un carico. Però direi che sacrificare tutto per il lavoro è ormai diventato sorpassato.
Col tempo sta cambiando il pensiero dei giovani riguardo al lavoro. Per loro l'importante è non fare carriera sacrificando se stessi ma godere al massimo della propria esistenza. Spero che riescano a mutare quest'idea tradizionale e conservatirice insieme ad un miglioramento del divario salariale creato dai vari tipi di contratto.
今回のテーマは「日本人は働き過ぎに執着していないか」です。語句につきましては、avere la mania di(~に執着する)、in base all'efficienza(効率化に基づいて)、di fatti(実際に)、dare un esempio a (~の模範になる)、un'immagine stacanovista(仕事中毒のイメージ)、godere della propria esistenza(人生を楽しむ)、un'idea tradizionale e conservatrice(伝統的かつ保守的な考え)となります。
Il telelavoro viene considerato un nuovo modo di lavorare ed ha una tendenza a diffondersi anche nelle piccole e medie imprese. Infatti è in crescita il numero delle aziende che ne hanno già tratto vantaggi. A mio giudizio questo è assai favorevole sia ai datori di lavoro che ai lavoratori.
Con il suo utilizzo si potrebbero finire di lavorare nel più breve tempo possibile. Venendo permesso di lavorare a casa propria, non si bisogna rimanere più in ufficio eccetto i casi di necessità. Inoltre ci si aspetta la riduzione delle spese di trasporti sempre in aumento con l'evoluzione dei mezzi di trasporti.
Anche i lavoraotori potrebbero godere di vari benefici. Molti vanno a lavorare sopportantando le congestioni di traffico e l'affollamento all'interno dei treni nelle ore di punta. Il telelavoro sabbere una ricetta efficace per calmare lo loro stress e la loro stanchezza. Per di più avrebbero più tempo da dedicare alle faccende domestiche e alla cura dei bambini.
Per le ragioni suddette sono convinto della generalizzione di questo lavoro che migliora le condizioni dei lavoratori. Le società devono badare a non creare lavori eccessivi ultilizzando al massimo la sua praticità, altrimenti non si eviterebbero mai effetti dannosi alla salute mentale dei loro dipendenti. Infine potrebbero arrivare ad affrontare cause che potrebbero bloccare le attività aziendali.
今回のテーマは「テレワーク(在宅勤務のメリット)」です。語句につきましては、telelavoro(テレワーク)、avere una tendenza a diffondersi(普及する傾向にある)、piccole e medie imprese (中小企業)、trarne vantaggi(~から利点を引き出す)、arrivare a (~するにことになる)、affrontare una causa (訴訟に対応する)となります。
Una volta, in Giappone era consuetudine vedere molti impiegati con il completo anche se nella stagione calda e umida. Tuttavia grazie alla tendenza di risparmiare energia elettica consumata, in particolare, dal condizionatore, ormai si lavora senza giacca nè cravatta. A mio parere l'applicazione di un abbigliamento casual nei luoghi di lavoro comporterebbe benefici in ambo le parti: sia ai lavoratori che ai datori di lavoro.
In primo luogo vestendosi normalmente, si potrebbe lavorare di più a proprio agio. Questo potrebbe favorire l'efficienza dei lavoratori, che alla fin fine risulterebbe positivo anche nel bilancio delle società. Per di più si potrebbero ridurre le tariffe dell'elettricità insieme al contributo dello straordinario versato dalle aziende.
D'altra parte l'introdizione di un abbigliamento casual potrebbe persino servire a migliorare l'immagine delle imprese. Per molti giovani, ormai, un buon ambiente lavorativo è uno dei criteri importanti per la scelta da fare. Se le aziende continuassero a mantenere regole feree, correrebbero il rischio di perdere occasioni di assumere giovani in gamba.
Per queste ragioni le aziende sono richieste di concedere ai loro dipendenti un abbigliamento casual. Facendo così, di consegienza, creerebbero un'atmosfera molto più accogliente verso i lavoratori, eliminando, magari, cause di disturbi mentali di cui soffrono molti a causa dell'ecesso di lavoro o del peggioramento delle relazioni umane.
今回のテーマは「企業はよりカジュアルな服装を受け入れるべきか?」です。語句につきましては、era consuetudine vedere ~(~がよく見かけられた)、in ambo le parti(双方にとって)、a proprio agio(リラックスして)、alla fin fine(最終的に)、il contributo dello straordinario(残業代の支払い)、servire a ~(~に役立つ)、regole ferree(厳しいルール)、corrre il rischio di ~(~の危険をおかす)、in gamba(優秀な)となります。