イタリア語検定1級合格のための作文例集

イタリア語検定1級を受験したいが、作文が苦手な方へ。ささやかなコツを伝授します!

Per che cosa ci loderanno e criticheranno le nostre future generazioni?

2020-03-28 12:13:17 | 社会

Ripensando alla storia degli esseri umani, si nota che la società di oggi viene costruita sulla base delle lezioni degli avvenimenti negativi del passato. Credendo nelle nostre capacità, abbiamo superato varie difficoltà e reso la vita più comoda e sicura. Questi fenomeni non muteranno e porteranno benefici più assoluti alle nostre future generazioni.

Prima di tutto lo sviluppo di tenologie applicate su diversi settori sarà da apprezzare. Per merito della diffusione di Internet possiamo praticare più facilmente le comunicazioni informatiche. Ormai è fattibile lavorare senza uscire di casa, basta che si abbia un solo computer. Inoltre il progresso di medicina, che ci ha comportato l'aspettativa di vita più allungata, non sarà assolutamente escluso. Grazie agli sforzi dei ricercatori del mondo medicinale siamo riusciti a trovare vari rimedi per vincere la maggior parte delle malattie.

Invece criticheranno vivamente i conflitti in cui si ammazano ancora senza distinzione di sesso e di età. Nonostante l'umanità abbia vissuto le due guerre mondiali, c'è, purtroppo, chi non dà mai retta alle lezioni di questi eventi tragici. In aggiunta si lamenteranno dell'inquinamento atmosferico che avanza rapidamente. Dovremmo accelerare l'introduzione delle energie alternative uscendo dalla dipendenza dai combustibili fossili.

Spetta a noi definire queste due questioni che esistono dal secolo scorso. Intensificando la collaborazione globale, potremo raggiungere questo scopo. Spero che i nostri discendenti possano vivire sereni e felici respirando un'aria più pulita.

今回のテーマは「私たちの未来の世代は私たちの何を称賛し、何を批判するか」です。語句につきましては、sulla base delle lezioni(教訓を基に)、essere fattibile(可能な)、l'aspettativa di vita(寿命)、senza distinzione di sesso e di età(性別や年齢に関係なく)、dare retta a (~に耳を傾ける)、in aggiunta(加えて)、accelerare l'introduzione(導入を急ぐ)となります。

   


La tecnologia ha migliorato l'istruzione?

2020-03-28 09:11:00 | 教育

Con lo svipuppo della tecnologia ormai si untilizzano sempre più computer e tablet anche nel campo didattico. Certe persone riconoscono che questi nuovi strumenti hanno notevolmente interessato i bambini allo studio. Anche se ci sono polemiche a riguardo, a mio parere, la tecnologia ha migliorato sensibilmente l'istruzione.

Per prima cosa la diffusione di Internet ha rivolzionato anche i metodi di educazione. Sfruttando al massimo la sua funzionalità, ci si può approfondire in qualsiasi settore specifico. In altre parole è possibile avere un alto grado di cultura senza nemmeno andare all'università. Questo aiuta i giovani che abitano in luoghi remoti, a condizione che siano stati installati tutti i collegamenti, a soddisfare la loro volontà nello studio.

D'altro canto ci si aspetta che le spese d'educazione possano diminuire. In realtà, purtroppo, molti giovani sono costretti a rinunciare all'istruzione universitaria a causa delle cattive condizioni economiche delle famiglie. Questo fenomeno potrebbe comportare una perdita anche alla crescita economica nazionale. E' venuto il momento di dover affrontare sistematicamente questo problema introducendo su vasta scala i sistemi informatici.

Per queste ragione la teconologia ha contribuito al miglioramento dell'istruzione. Spero che questo fatto possa essere alla portata di tutti gli studenti. Una buona qualità di formazione può indubbiamente rendere più prospera anche la nostra società.

今回のテーマは「テクノロジーは教育を改善したか」です。語句につきましては、rinonoscere (認める)、interessare(引きつける)、la funzionalità(機能性)、luoghi remoti(人里離れた場所)、una volontà nello studio(学ぶことに対する意欲)、spese d'educazione(教育費)、essere alla portata di ~(~に普及する)、prospero(繁栄する)となります。 


Bisogna aumentare i controlli del governo su Internet?

2020-03-20 13:26:54 | 情報

Grazie a Internet si possono esporre i propri pareri più semplicemente e liberamente rispetto al passato. Tuttavia si vedono spesso gli avvenimenti causati dai suoi usi inapporopriati.  A mio parere per impedire gli utenti di trovarsi in pericolo i controlli del governo su Internet sarebbero necessario fino a un certo punto.

Proviamo ad immaginare un mondo in cui si può scrivere ciò che si pensa a proprio piacimento . Ci sarebbero numerosi commenti solamente in modo da offendere o truffare qualcuno. In tale situazione si temerebbero anche incitamenti al male che rischiano di coinvolgere anche i minorenni, che non sanno sufficientemente distinguere il bene dal male. Bisognerebbe metterli sempre lontani dai siti che ostacolano la loro corretta formazione.

D'altra parte si moltiplicherebbero casi di violazioni della privacy e dei diritti d'autore. Potremmo accedere alle informazioni relative alle generalità altrui ed alle copie pirata dei film. Dovremmo tenere di più conto della protezione di tutti i diritti umani. Il mantenimento della sicurezza su Internet sarebbe da non trascurare.

Per queste ragioni in generale sono favorevole a questa proposta. Gli utenti di Internet dovrebbero essere sempre protetti da ogni pericolo della rete. Spero che il governo dia provvedimenti efficaci per contribuire alla creazione di un ambiente sicuro dove si può visitare i siti senza preoccupazioni.

今回のテーマは「インターネット上での政府の管理は必要か」です。語句につきましては、usi inappropriati(不適切な使用)、trovarsi in pericolo (危険に直面する)、fino a un certo punto(ある程度まで)、a proprio piacimento(好きなように)、incitamenti al male(犯罪への誘惑)、una corretta formazione(正しい人格形成)、diritti d'autore(著作権)、relativo a (〜に関する)、le generalità(身元)、le copie pirata dei film(海賊版映画)となります。 

 

 


Il sistema universitario in Giappone dovrebbe essere riformato?

2020-03-20 12:34:21 | 教育

Con la globalizzazione aumentano le voci sulla necessità di riformare il sistema universitario che è ormai rimasto arretrato. A mio avviso, considerando il futuro del Giappone, sono favorevole a questa proposta.

In primo luogo si dovrebbe modificare il contenuto dei corsi. Generalmente le lezioni si tengono a senso unico; cioè gli studenti prendono solo appunti seguendo quello che dicono i professori. La valutazione della comprensione si basa esclusivamente sugli esami scritti. Questo non mi pare essere adeguato per una buona istruzione universitaria. Bisognerebbe dare agli studenti opportunità di esprimersi anche a voce e adottare le interrogazioni orali.

D'altra parte le università dovrebbero avere la responsabilità di formare gli studenti con un insegnamento mirato soprattutto all'aspetto cosmopolita. Per realizzarlo sarebbe necessario migliorare le abilità linguistiche in inglese degli universitari che risultano essere inferiori a quelle degli altri Paesi sviluppati. Purtroppo oggi ci sono rare occasioni in cui comunicano con gli stranieri, pertanto dovremmo sviluppare di più scambi culturali con l'estero.

Per queste ragioni la riforma del sistema universitario sarebbe proprio da operare. Ora è più normale che si frequenti l'università rispetto al passato. Per seguire questa tendenza le università dovrebbero riconoscere di assumersi la sola responsabilità su un'appropriata educazione senza inseguire interessi personali.

今回のテーマは「日本の大学システムは改革されるべきか」です。語句につきましては、rimanere arretrato(遅れている)、prendere appunti(書き留める)、esami scritti(筆記試験)、interrogazioni orali(口述試験)、all'aspetto cosmopolita(国際的視点)、scambi culturali(国際交流)となります。


Le aree servatiche del mondo hanno necessità di essere più protette?

2020-03-14 11:14:44 | 環境

Con lo sviluppo della società umana si sono sfruttati su vasta scala i terreni per creare le zone residenziali e quelle industriali. In compenso, però, sono diminuite drasticamente le aree selvatiche. Nella tendenza attuale dovremmo tenere in massima considerazione la protezione della natura intatta.

Per prima cosa bisognrebbe ricordarsi che le aree selvatiche contribuiscono all'esistenza di tutti gli esseri viventi. Attraverso la fotosintesi i boschi assorbiscono l'anidrine carbonica ed mettono l'ossigeno nell'aria. Tuttavia questo sistema sta crollando per via dell'effetto serra. Sarebbe necessario più forte la cooperazione internazionale per frenare questo fenomeno che rischia di mettere sempre in pericolo l'ecosistema.

D'altro canto l'incremento demografico è un problema da risolvere quanto prima. Si vive più a lungo grazie al progresso medico ed al miglioramento della sanità. Allo stesso tempo le foreste vengono trasformate in campi per soddisfare le richieste alimentari. Sarebbe arrivato il momento di fare discorsi più veementi per risanare i terreni incolti e abbandonati.

Il recupero dell'ambiente distrutto durerà centinaia di anni e richiederà un piano concreto che vincola tutte le attività contro la sua realizzazione. Sono il nostro compito conservare la natura e mantenere la qualità dell'aria. Non dovremmo mai affidarlo alle nostre generazioni future.  

今回のテーマは「世界の野生地区はさらに保護される必要はあるか」です。語句につきましては、aree selvatiche(野生地区)、zone residenziali(住宅地)、tenere in massima considerazione(最大限考える)、la fotosintesi(光合成)、un incremento demografico(人口増加)、un progresso medico(医療の進歩)、richieste alimentari(食料需要)、risanare i terreni incolti e abbandonati(荒れ果てた土地の再生)、vincolare(規制する)となります。