イタリア語検定1級合格のための作文例集

イタリア語検定1級を受験したいが、作文が苦手な方へ。ささやかなコツを伝授します!

ll possesso privato delle armi andrebbe vietato?

2019-07-20 12:54:30 | 社会

Nei Paesi in cui viene autorizzato a possedere le armi non mancano mai crimini dovuti all'uso di esse. Questo fenomeno affligge sempre la prporia società dove non si può farne a meno di possederle per proteggersi da un eventuale attacco. Secondo me, anche se viene legalizzato con una licenza di porto d'armi, ogni arma non dovrebbe mai esistere nella società.

Sarebbe impossibile frenare le sparatorie con il limite del suo acquisto. Chi non ha nessun problema psichico particolare, una volta perso l'autocontrollo, può ricorrere alle armi. In altre parole noi tutti, anche se non abbiamo nessun disturbo mentale, non è detto che non possiamo premere il grilletto.

Non si dovrebbe dimenticare mai del fatto che le morti accidentali tra i piccoli sono causate dalla custodia inappropriata dei loro genitori. I bambini adoperano la pistola credendo che sia solo un giocattolo e non sanno mai delle conseguenze che potrebbero provocare. I genitori hanno l'obbligo di custodire la propria pistola sempre fuori dalla portata dei piccoli.

Si sa bene che una società senza armi è irrealizzabile a meno che non conciliamo gli interessi personali. Si vive, purtroppo, in giorni dove molte vite sono strappate da colpi di arma da fuoco. In qualsiasi circostanza non si deve mai trattare alla leggera le vite umane, che hanno la priorità su tutto il resto.

今回のテーマは「銃器の私的保有を禁ずるべきか」です。語句につきましては、affriggere la propria società(社会自体を悩ます)、una licenza di porto d'armi(銃器所持許可書)、non è detto che~ (~とは言えない)、premere il grilletto(引き金を引く)、le morti accidentali(不慮の事故による死)、adoperare una pistola(銃を使用する)、conciliare interessi personali(個々の利害をまとめる)、arma da fuoco(銃器)、trattare alla leggera(軽く扱う)となります。

 

 


Il limite di età pensionistico per i lavoratori sarebbe giustificato?

2019-07-13 15:11:36 | 社会

Al giorno d'oggi c'è la tendenza di allungare il limite di età per i lavoratori prima di andare in pensione. In realtà è solamente un provvedimento cautelativo per via di mancanza di fondi per assegnare la pensione. A mio parere l'attuale limite di età nel campo lavorativo è ragionevole, eccetto i lavoratori autonomi, ai quali non riguarda affatto.

L'abolizione del limite di età comporterebbe inevitabilmente l'invecchiamento della forza lavoro. In molti Paesi l'alto tasso di disoccupazione giovanile ha raggiunto ormai un livello assai critico. Infatti se si può lavorare nella stessa ditta fino all'esteso limite di età molti giovani sono purtroppo costretti a lasciare il proprio Paese per cercare un impiego all'estero.

I datori di lavoro sono obbligati a pagare più stipendi di quanto avessero calcolato prima. In generale, con l'età, avendo figli a carico o comprando casa, il costo della vita continua inesorabilmente ad aumentare. I lavoratori sperano sempre di avere un redditto sufficiente a mantenere i loro figli almeno fino alla loro indipendenza. Tuttavia se le loro richieste fossero sempre ascoltate molte aziende rischierebbero di fallire.

Penso che sia venuto il momento di cambiare la mentalità dei lavoratori. Dovrebbero sempre cercare di acquisire una competenza in un campo specifico per fare in modo di continuare autonomamente attività lavorative, contribuendo così a ricominciare serenamente una nuova vita piena di soddisfazioni personali.

今回のテーマは「 定年退職は正当化されるべきか?」です。語句につきましては、un limite di età pensionistico((年金受給前提の)定年退職)、un provvedimento cautelativo(予防措置)、lavoratori autonomi(自営業者)、la forza lavoro(労働力)、un esteso limite di età((延長された)定年)、figli a carico(扶養している子ども)、acquisire una competenza(能力を身に着ける)、per fare in modo di ~(~するために)となります。