イタリア語検定1級合格のための作文例集

イタリア語検定1級を受験したいが、作文が苦手な方へ。ささやかなコツを伝授します!

C'è bisogno di fare di più per affrontare il basso tasso di natalità in Giappone?

2018-10-27 12:58:24 | 社会

Il tasso di natalità in Giappone rimane estremamente basso da molti anni. La società sta invecchianodo e la popolazione sta diminuendo sempre di più. Penso che ci sia ancora tanto da fare per cercare di migliorare il tasso di natalità.

Con meno lavoratori e meno consumatori il governo finirà poi per ricevere meno entrate. Allo stesso tempo le uscite cresceranno per via dell'aumento degli anziani che richiederanno sempre più assistenza sanitaria e la loro pensione.

Tuttavia sebbene certe imprese siano riuscite a trovare nuove opportunità di business, ci sono casi in cui non vanno avanti per via della società senile. Molte si trovano di fronte alla diminuzione delle vendite e contemporaneamente alla crescita delle spese per il personale dovute alla mancanza di nuova forza lavoro.

Circa la situazione si dovrebbe cambiare la mentalità sul lavoro in modo che le donne possano ricevere un compenso equo e adeguato al lavoro che svolgono. Bisognerebbe anche fornire ai genitori miglior assistenza all'infanzia affinchè possano armonizzare più facilmente il lavoro con la famiglia. Facendo queste cose, aggiunggeranno più donne alla forza lavoro e cambierà in meglio il tasso di natalità.

C'è bisogno anche di valutare l'accoglienza dei migranti. Infatti ci sono già aziende che assumono laureati stranieri delle università giapponesi. Molti di loro sono giovani pronti a lavorare e sono in grado di mettere su famiglia. Se questi cambiamenti renderanno effettivi il Giappone potrà avere una società più sana e attiva rispetto a prima.

今回のテーマは「日本における少子化対策になすべきことはあるか」がテーマです。語句につきましては、il tasso di natalità(出生率)、 assistenza sanitaria(保健医療サービス)、società senile(高齢化社会)、nuova forza lavoro(新しい労働力)、armomizzare il lavoro con la famiglia(仕事と家事を両立する)、mettere su famiglia(家族を養う)となります。


I giovani preferiscono non lavorare a tempo pieno?

2018-10-26 14:51:10 | 労働

Con la globalizzazione il modo di lavorare è cambiato del tutto rispetto al passato. Una volta era corrente dominante lavorare a tempo pieno. Invece ora i lavoratori a tempo determinato vanno crescendo di anno in anno. Questa tendenza, in generale, è dovuta ai motivi finanziari di molte aziende.

Si dice che le esperienze vissute nella giovinezza siano un tesoro indispensabile nel corso della vita. Così risulta bello, ad esempio, viaggiare intorno al mondo con i soldi guadagnati con un lavoretto. Infatti si vedono spesso universitari che lavorano part time mettendo da parte denaro destinato a soddisfare i propri interessi.

D'altra parte la diminuzione dei posti fissi incentiva inevitabilmente una precarietà dell'occupazione. In molti Paesi, a causa della crisi economica, il tasso di disoccupazione sta sempre più peggiorando. Si dovrebbe cercare di risolvere questo problema affrontando la realtà in cui costringono i giovani a firmare il contratto a tempo determinato con bassa retribuzione.

E' ben saputo che nella società odierna la diversità di scelta del modo di lavorare è assai richiesta. Il problema è il fatto che alcune aziende ne approfittano solo per tagliare il costo del personale. Se si fosse creata una società favorevole ai lavoratori, molti giovani potrebbero coltivare più liberamente le proprie capacità.

今回のテーマは「若者たちはフルタイムで働かないことを望むか」です。語句につきましては、essere corrente dominante (主流である)、lavorare a tempo pieno(フルタイムで働く)、un lavoratore a tempo determinato(契約社員として働く労働者)、nel corso della vita(人生において)、un lavoretto (アルバイト)、lavorare part time(パートタイマーとして働く)、un posto fisso(正社員のポスト)、firmare un contratto a tempo determinato con bassa retribuzione(低賃金の有期雇用契約書にサインする)、tagliare il costo del personale(人件費をカットする)、coltivare una capacità(能力を育む)になります。


Tatuaggi e piercing sono modi di esprimere la propria personalità?

2018-10-20 16:03:58 | 社会

Nel mio Paese per via della rapida diffusione dei tatuaggi e piercing, soprattutto tra i giovani, tendono a svanire i preconcetti su queste mode. Trovo che questa tendenza è ormai una cosa universalmente riconosciuta. In questo mondo globalizzato, bene o male, non possiamo più fare a meno di accetare questa realtà.

Una volta disegnare il proprio corpo facendosi anche del male veniva visto come un atto imperdonabile. Per di più il tatuaggio simboleggiava di essere un membro di una qualche organizzazione criminale. Infatti in molte stazioni termali chi porta tatuaggi viene rifiutato di fare il bagno. Vista la tendenza di questa moda fra i turisti stanieri dovremmo affrettarci a rivalutare al più presto questa concezione.

Inoltre, almemo in Europa, questo fenomeno significa non solo un modo di esprimersi ma anche un certo culto. Si sa bene che vengono usati anche vari caratteri cinesi (kanji) nel tatuare. Credo che questo dimostri un interesse per la cultura giapponese. Così potremmo ritenere questa realtà un'occasione di accorgerli in più sul nostro territorio.

Per queste ragioni dovremmo cercare di eliminare chi mostra un'aria di disprezzo per tatuaggi o piercing. Tuttavia, prima di prendere questa importante decisione, bisognerebbe trovare un professionista competente per evitare rischi d'infezione della pelle. Nessuno ha diritto di criticare i gusti altrui, che variano da persona a persona.

今回のテーマは「タトゥーやピアスは個性を表現する方法か」です。語句につきましては、un preconcetto su ~(~に対する先入観)、bene o male(良くも悪くも)、farsi del male(自分の体を傷つける)、una qualche ~(ある~)、mostrare un'aria di disprezzo per ~(~を軽蔑する)、rischi d'infezione della pelle(皮膚感染症のリスク)、variare da persona a persona(人によって異なる)になります。


E' possibile eliminare le droghe illegali?

2018-10-20 13:08:43 | 社会

Ora che, nel mio Paese, la massiccia diffusione degli stupefacenti è ormai diventata un fattore critico. Il numero delle persone arrestate per il loro consumo tende a non diminuire mai. Vista la situazione, mi pare che estinguere le droghe illecite sia sempre più una cosa irrealizzabile.

In primo luogo in questa società così altamente informatica è assai semplice esaudire la voglia di assumere quelle sostanze che inducono a uno stato di allucinazione. Ormai non è più un fatto raro che una casalinga cominci a drogarsi solamente per spazzare via lo stress dovuto all'allevamento dei figli.

D'altra parte la curiosità di provare droghe rimane sempre immutabile per chi ha scarso autocontrollo, in particolare i giovani, che malgrado sappiano bene la loro pericolosità che ne genera una forte dipendenza, cedono in molti alla tentazione. Nel peggiore dei casi rischiano di ridursi in uno stato psichico e fisico da cui non hanno più la speranza di tornare a guarire.

Per queste ragioni, penso che, purtroppo, sarà difficile uscire da questa realità tragica. Tuttavia dobbiamo mai dimenticarci di abbadonare le campagne contro le droghe illegali, la cui vendita riempie esclusivamente le tasche delle organizzazioni climinali. Bisognerebbe cercare di mantenere sempre un atteggiamento rigido contro qualsiasi genere di droghe che possono danneggiare l'incolumità fisica degli uomini.

 今回のテーマは「違法ドラッグの根絶は可能か?」です。語句につきましては、una massiccia diffusione(蔓延)、un fattore critico(重大な問題)、vista la situazione(現状から察するに)、estinguere le droghe illecite(違法ドラッグを撲滅する)、esaudire una voglia(欲求を満たす)、uno stato di allucinazione(幻覚症状)、un'incolumità fisica(健全な体)となります。

 


Quali sono i benefici di ospitare gli eventi sportivi internazionali?

2018-10-13 15:45:46 | 国際

Gli eventi sportivi internazionali comportano enormi benefici ai Paesi ospitanti. Tuttavia c'è chi si preoccupa di avere paura di attacchi terroristici e della recessione dopo la loro chiusura. Secondo me, in generale, i benefici al riguardo sono superiori ai timori.

Per prima cosa accogliendo visitatori da tutto il mondo, si può cogliere la buona occasione di fargli conoscere le bellezze del Paese organizzatore. Facendo così, si potrebbe sperare nell'aumento del numero di turisti stranieri che ritornerebbero con lo scopo di vivere di nuovo le belle esperienze o per scoprire ancora luoghi sconosciuti. Questo fenomeno potrebbe dare un ulteriore stimolo al settore turistico.

D'altro canto non si dovrebbero trascurare gli effetti positivi nell'ottica degli scambi culturali. Scambiandosi con persone, provenienti da vari Paesi, ci si potrebbe comprendere di più reciprocamente. Se la diversità culturale fosse alla portata di tutti, l'attuale tendenza negativa di relazioni sociali influenzata maggiormente dalla globalizzazione potrebbe senza dubbio migliorare. Inoltre questo potrebbe favorire la realizzazione di un mondo senza conflitti.

Negli eventi sportivi internazinali si vedono spesso tifosi fuori di sè che causano gravi problemi agli abitanti. Se potesse cambiare la loro mentalità di inseguire solo la vittoria, potrebbe nascere qualcosa di buono nella convivenza con i cittadini.

今回のテーマは「国際スポーツイベント誘致にメリットはあるか?」です。語句につきましては、il Paese ospitante(organizzatore)(イベント開催国)、la recessione dopo la loro chiusura(イベント閉会後の不況)、vivere le belle esperienze(素晴らしい体験をする)、nell'ottica degli scambi culturali(国際交流の観点から)、essere alla portata di ~(~にとって身近になる)、tifosi fuori di sè(暴徒化したサポーター)となります。