りんりんブロ具

更新は不定期です。書きたくなったらぼちぼち書きます。

一個人的第一次

2006-09-26 | こども関係

こどもと地元の本屋さんへ行った。
今やすでに日本語より中文の本の方がすんなり読めるこどもである。
(嬉しいやら悲しいやら複雑な気分です

可愛い絵につられて、親子してこの本を立ち読みしはじめた。

「一個人的第一次」 高木直子 

日本版のタイトルは「はじめてだったころ」
漢字名で検索したら全然ヒットしなかったのでおかしいなと思っていたら、日本でのペンネームはひらがなのたかぎなおこさんだった。

一番はじめにある話は、表紙にもあるが
第一次的麥當勞」。
今の子供達は生まれた時からマックがあって当たり前だが小学校の時に初めていった、それも行きたかったけどずっと行けなかった、という話はこどもにとってすごく新鮮に写るらしい。

私もマックに生まれて初めて行ったのはちょうど今のうちのこどもくらいの時だったので(年がばれますね~)、その時の話などもしてみた。
私はマックシェイクのストロベリーがお気に入りだったのだが、絶対に全部飲みきれなくて、家に持って帰って冷凍庫へ入れて凍らせて後で食べたっけ。

絵がとても可愛くて、どちらかというと日本語より中国語で読むと可愛さ倍増な感じがして、立ち読みで全部読んでしまったにもかかわらずお買い上げ。

この著者の本は他にもいろいろ出ていた。
詳しくは著者のたかぎなおこさんのHPを見てみてね。
(余談ですが「おまけ」のコーナーに、こどもが大大大のお気に入りのトムとジェリーグッズの写真が載っていて、こどもはそれを見て大騒ぎでした!

タイ語でも出ているみたい。


 


最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
う、 (jg)
2006-09-27 18:36:43
>今やすでに日本語より中文の本の方がすんなり読めるこどもである。

ウチは英語なんですが。。複雑な気持ちを通り越して、焦っております。

気を取り直して。。

>中国語で読むと可愛さ倍増

りんりんさんも、中国語完璧なんですね!

すごい!
返信する
Unknown (りんりん)
2006-09-27 18:52:29
あっあっJGさん誤解です…。

広東語はカタコト、普通話は6月に初歩のレッスン受けた程度です…。その前までは1から10までも数えられませんでした…。

ほら、なんとなく日本語読みで読んで解る、ってあるでしょ?あのレベルですよ~~~



香港在住年数が長くなってきているのにこれじゃお恥ずかしい…。
返信する