goo blog サービス終了のお知らせ 

English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

willow switch

2014年02月12日 | 英語学習
小説WILDERNESSの主人公夫婦はなんとかAdolph Karlを殺して家に戻れましたが、二人の刑事が家に来て、刑事が推測した殺人計画とその実行を語ります。
"Now say this guy has a friend who's a real hard-ass, excuse me, ma'am. Guy's been in the Rangers and he's had a lot of combat and he's tough enough anyway to hurt bear with a willow switch. Suppose this guy goes to his hard-ass friend and explains his problem and his friend says, hell, let's do them in, I'll help.
"willow switch" の "willow" は柳で、"switch" の方は電気のスイッチとか、切り替えの意味しか知りませんが、ここでの "willow switch" はどんな意味になるのでしょう? 辞書を見ます。
・Collins Dictionary: a flexible rod or twig, used esp for punishment
・Merriam-Webster's Online Dictionary: a slender flexible whip, rod, or twig: a riding switch
・Vocabulary.com: Switch can be a noun or verb, and in most cases it has the meaning of change. You can switch classes, political parties, or the radio station. Sometimes if you switch something with someone, they take yours and you take theirs - as in an exchange or trade.
However, there is one unrelated and frightening meaning for the word. In the olden days, a form of punishment was to be hit with a thin, flexible, piece of wood called a switch.
"switch" にこんな意味もあるのですね。
さて刑事の推測は主人公夫婦が実際に実行した、信じられない様な殺人計画そのものでした。二人の刑事は主人公のNewmanにこの推測についてどう思うか訊ねると、Newmanはこう答えました。
"Bizarre"
これで主人公夫婦は無罪放免となり、この小説は終わるのです。
自己防衛としての銃や暴力は許されるとの考えを賛美するようね話でした。米国で銃の規制が厳しくならない理由が分かりますね。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« zonk | トップ | spaying »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

英語学習」カテゴリの最新記事