私の笑顔日記

日々思いついたことについて書いています。最近、秀丸エディタを使っています。

週刊STと能登地震

2007年03月27日 | 週刊ST
3月27日(火曜日)

The newspaper of Week ST arrived in our mailbox yesterday.
             届いた
I found the article about Tamiflu in Week ST.
 タミフルについての記事を見つけた
I heard foreign countries don't use Tamiflu to treat influenza.
外国では、インフルエンザの治療にタミフルを使わないらしい
I wonder Tamiflu really can use to treat influenza.
タミフルは、本当に、インフルエンザ治療に使えるのかなあ。

I received two music CD packages from Asahi record store.
 受け取った
These are The Carpenters singles and Edward Elgar in classical music.
ザ・カーペンターズのシングル集とエドガーのクラシック音楽です。

I was surprised I heard the unbelievable news about some severe earthquakes mainly in Noto land.
能登で大地震という信じられないニュースを聞いて驚いた。
They are suffering some damage.
彼らは、何らかの損害を受けている。
And many houses were broken by earthquakes.
        壊された    地震で
It was very serious matter than I thought.
思ったよりとても深刻な事態だった。
But, I and he did not feel any earthquakes that time our home in Wakayama city.
私と彼は、和歌山の自宅にいて、地震を感じなかった
Because I did not have severe earthquake, I can’t have really sympathy
to my happening for their feeling.
私は、強い地震に遭ったことがないので、被災者の思いに、自分のこととして、
真に共感できない。
I am sorry for them that.
そのことをすまないと思う。
I am feeling those news are nightmarish.
  能登の地震を悪夢のように感じている
I hope they can relax with broad place.
彼らが、広い場所でくつろげることを望んでいる。

被災者の方々が、公民館や体育館などで、ざこ寝しているの
を見て気の毒に思った。何人かに分けて、広いところで休め
ないかなあと思った。