私の笑顔日記

日々思いついたことについて書いています。最近、秀丸エディタを使っています。

ぼちぼち片付け

2007年03月04日 | Weblog
 3月4日(日曜日)

I put aside bedroom on second floor.
  2階の寝室を片付けた
Our bedroom is tatami room.
私達の寝室は和室です
I vacuumed there.
掃除機をかけた
I heated "kakiage-udon" in lunch.
お昼にかき揚げうどんを温めた。
We ate that food.
It is good taste.

I ordered three books from the online book-store of Rakuten
-market on today.
 楽天市場の楽天ブックスで本を3冊注文した。         
These are two books about learning English.
    英語の学習本2冊
And others is a book about Japanese kanji workbook of pre-level1.
  他は、漢字検定準1級の問題集です。


『おふくろさん』問題

2007年03月04日 | Weblog
 3月3日(土曜日)

Shinnich Mori of singer can't sing "Ofukurosan"of song maybe.
He had to get agreement the lyricist when he changed their song.
 作詞者の同意を得なきゃいけなかった
Mr. Kawauchi is authority on the lyrics of song and great author.
        権威のある
He is writing many famous lyrics for many singers and many people.
          有名な
He wrote the lyrics of "Ofukurosan" for all mothers.
He think he many took care of the singer Mori.
       面倒をみた
But, the singer Mori went to his way without consulting his master.
師匠に相談なしに突き進んだ
He thought "Ofukurosan" song is his song for his mother maybe.
『おふくろさん』は自分の母のための自分の歌だと思った
He was too light author's will to kindly respond to great author.
著者の意志を、あまりにも軽く取り過ぎて親切な応答ができなかった。
He canceled his appointment that he meet author.
He lost chance pardon for author.
著者に許してもらう機会を失った。
He deeper bruise the autor's mind.
 より深く傷つけた
He get complicated the matter by his all doing.
 こじらせた
The great master is very angry for the singer's poor etiquette.
     礼儀のなさにとても腹を立てた
Mr. Kawauchi wanted to the singer Mori return to be sincere man.
                          誠意ある人
He doesn't want to again sing Mr.Mori "Ofukurosan" song.
It is very serious matter by the singer Mori.
      深刻な事態
I am sorry he accept good advice from others.
His mother hoped he settles gently for that problem.
           穏やかに解決して欲しい
I don't know when Mr. kawauchi will give pardon Mr. Mori.
He has to makes every efforts to lessen their tension with his sincere.
    緊張を緩和するために誠意を持ってあらゆる努力をしなければいけない。
He needs to understand the right way of author's will.
著者の思いを正しく理解する必要がある。
I wonder when he forgot he is derived his talent by Mr. Kawauchi of the great master.
彼は師匠に才能を引き出されたことをいつから忘れたのかなあ。
I hope he can dig oneself out of a hole.
自ら招いた窮地を脱する。
But it is very difficult.

 その後、森進一さんは、川内康範先生に会おうとしたが、
うまく行かず、逆に先生をますます怒らせることに...
このまま行けば、破門されかねない雰囲気。
 それで、森進一さんが、川内康範先生の作った歌を、許しが
あるまでしばらく封印するそうだ。でも、とても怒りが解け
る雰囲気じゃなさそう。
 この際、勝手に歌詞を加えた『おふくろさん(森 加工)』を、
収録したCDを、関係者の了解を得て回収して、処分するほうが
いいかもね。