私の笑顔日記

日々思いついたことについて書いています。最近、秀丸エディタを使っています。

週刊ST6月1日

2007年05月28日 | 週刊ST
5月28日(月)

今日は、銀行のATMで預金をして、
スーパーで買い物をした。
お昼に、週刊STが届いた。
表紙は、ジョニー・デップさんだった。
私は、どちらかと言うとオーランド・ブルームさん
のほうがいいなあ。
石川 遼君の写真が、国内のトップ記事に載っていた。
久しぶりに明るい話題でよかった。

I had a newspaper WeekST.
I saw a boy-golfer’s picture in national top article at WeekST.
I read the English composition article.

英作文の投稿記事を読んだ。
> 取るに足らない問題など一つも無い
> ・No problem is too small.
☆「No + 名詞」で始まる表現を使う。(ひとつの・・・もない)

> 決して二度とそうしたことは起こしません。

・I never more take that action.

I heard Mastuoka Ministry took suicide.
    松岡    大臣   自殺を図った
He was found unconscious condition by his secretary.
      意識不明          秘書
He was gone soon at hospital.
I wonder he could not smooth himself.
自分をごまかすことができなかったのかなあ。
I am sorry that he could not open his think.
 彼の思いを表明出来なかったのが残念だ。

Zardのボーカリストの坂井 泉水(いずみ)さんが、
入院していた病院の階段から落ちて亡くなったらしい。
彼女は、子宮頸がんで入院していたらしい。
元気なイメージしか思い浮かばないので、信じられないが
本当のようだ。神様が彼女の歌声をそばで聴きたくなったの
だろうか?彼女の新しいCDが聴けないのが寂しい。





ストレス発散

2007年05月19日 | Weblog
5月19日(土曜日)

最近、自分のストレスの発散が、上手くできないで、
人に鬱憤をぶつけて起きる事件が多いようだ。
心の余裕が無いのかなあ。
叱る時も、心に余裕を持って叱らないと、変な風に
追い詰めてしまうかも。
自分の感情をうまくコントロールできる方法を、子供
の頃から、徐々に身に付けられればいいのだけれど、
なかなか難しいようだ。

Aichi prefecture policemen were tensing for a man.
愛知 県警 緊張していた。
He had gun and injured his son and daughter.
傷つけた
He seriously injured two policemen.
  深刻な
And one policeman was gone for neck fatal injury.
                首  致命傷
He was excellent member of SAT.
    優秀な
He wore the vest for defend from gun.
防弾チョッキを着ていた
But unhappily, he dropped in a hole by devil.
  不幸なことに  悪魔の穴に落ちた
I am sure he did not think to die against guard vest by gun.
 きっと防弾チョッキに抗して死ぬなんて思ってなかっただろうに
But the devil made the defend vest to poor guard from gun by him
 しかし、悪魔はチョッキのガードを不十分にさせた。
I was very marvel.
驚いた
I hope somebody to produce perfect guard vest.
完璧な防弾チョッキを作って欲しいなあ。
A violent man surrendered himself to policemen.
 乱暴者は警察官に降伏した。
But it was employed in 29 hours since the affair broke out.
かかった  29時間      事件が発生してから

彼の憎しみが、警官を殺したのだろうか。
怖いなあ。
撃たれた警官が救出されるまで、5時間も掛かったらしい。
もう少し早く救出して欲しかったなあ。
防弾チョッキも、わずかだが隙間があるらしいというのがわかって
驚いた。首の辺りをもう少し保護できないのかしら。
悪いやつが、防具の弱いところを狙うかもしれないので気をつけなきゃ。
自分の身が完全に守れて、市民の安全が守れるのだと思うけど。
次に備えて防具や態勢を完璧にしないとね。






楽天ブックスから本が届いた。

2007年05月19日 | Weblog
5月18日(金曜日)

楽天ブックスから、本が届いた。
英語に関する本ばかりだ。

・『日本人にぴったりの和文英訳ドリル』
宮野 晃:著 すばる舎 1500円 本体価格
2006年 6月20日 第1刷 発行
5文型をマスターできるので良さそう。

・『英語ではこう言う!』
牧野 高吉 著 河出書房新社 476円 本体価格
2003年11月1日 初版発行
ことわざや慣用句が色々載っているので面白そう。

・『野球の英語辞典』
水庭 進:編 章友社:発行 長崎出版:発売 1500円
2004年9月25日 初版発行
メジャーの実況放送のときに参考になるかも。




週刊ST5月18日

2007年05月15日 | 週刊ST
5月14日(月曜日)

I just could receive the newspaper WeekST and a post mail at gate of house from a mailman.
門で ちょうど受け取った 郵便局員から
I looked over the newspaper WeekST May 18.
 眺めた
I looked at article of English compose.
 見つめた     記事       英作文
I found the article that there is written before answer.
                      前回の答え
>・それは一番やってはいけないことだ。
>・That’s the last thing you should do.
> ☆ 一番やってはいけないことthe last thingを使う。
> 一番にしなくてはいけないことはthe first thing.
I tried an excise of English compose.
英作文の課題を試した。
I heard this answer will write in next month of WeekST.
来月号に答が載せられるらしい。

>・若い人たちの意見を聞いたほうがよいかもしれませんね。
It might be better if we asked for young people’s opinion.

I saw two girls' picture calling "long necks" at the article.
二人の少女の写真を見た 首長族と呼ばれる 記事
Those long neck girls look hard for neck rings by me.
辛そうに見える 首輪が
They want to be released from neck those rings maybe.
          首輪から開放されたいと思っているかも。


タイガースやっと連敗脱出

2007年05月11日 | Weblog
5月11日(金曜日)
Friday, May 11.

Hanshin Tigers win against Yomiuri Giants on theirs own glands calling “Koshien”yesterday.
阪神タイガースは読売ジャイアンツに、ホームグラウンドの甲子園で、
昨日、勝った。
The final scour was 3 to 2.
We are glad that Tigers stop a losing streak nine-game.
9連敗で止めてくれてうれしい。
But, Tigers enter into yet worst with Tokyo Yakuruto Swallows on Central League ranking.
でも、タイガースは、スワローズ(東京ヤクルト・スワローズ)と共に、セリーグ内で、まだ最下位だ。
Iam glad that Kanemoto player and Kanoh player are active in the game.
金本選手と狩野選手が活躍してくれたので嬉しい。
We hope they win three straight games here after.
これから、3連勝して欲しいなあ。
We want to think yesterday the game they get a chance of turning point toward win game.
昨日の試合を、勝ちゲームへの足がかりと考えたい。


週刊ST5月11日

2007年05月08日 | 週刊ST
5月8日(火曜日)

Yesterday, I found the newspaper Week ST in mailbox.
I look at the article in Week ST.
I tried English compose.

Before answer
> ちょっとどいてもらえますか?
> ・Can you step aside?

もう少し丁寧だと
・Excuse me, but could you please step aside for me?
すみませんが、ちょっと脇に寄っていただけないでしょうか?

Question of English compose.
英作文の問題

> 全員ではないにしろ、ほとんどの人がその計画に反対だった。
・Each if they are not all, almost people opposed the plan.(自作)

難しそう。これでいいかな。
翻訳って、相手が望む表現にしないといけないのね。
 

エキスポランドの事故

2007年05月08日 | Weblog
5月8日(火曜日)

A lady showed at the sacrifice of precious her life that the roller coaster is very dangerous ride.
一人の女性が、尊い自分の命を 犠牲にして、明らかにした。 ジェットコースターが、大変危険な乗り物だと。
It was too sad and cruel affair.
あまりに悲しい、痛ましい事件だった。
I wonder why they did not strict check for safety.
安全のための厳格な検査をなぜしなかったのだろうか。

We want police to find out essence of the affair.
    警察に  突き止めて欲しい 事件の本質を
It was not accident, they had inevitably the affair.
 偶然ではなかった 必然的に事件を起こした
They were too haughty to notice their fault.
彼らは あまりに思い上がっていたので、自らの誤りに気づかなかった。
They forgot to essence on their works that the first thing is guest's safety.
 仕事の上での肝心なものを忘れた  一番大事なのは客の安全だということを
They wanted to visit more many people on Expoland.
もっとたくさんの客にエキスポランドに来てもらいたかった
But, they have lost believe by their guest with a guest precious life.
しかし、客の信用を失ってしまった。1人の尊い命とともに
I wonder if Expoland will be closed some day by the affair.
このままだとやがて閉園してしまうのかなあ。

5月11日(金曜日)

Iheard the day after that they don't tighten the nut of the roller coaster on Expoland.
その後、例のジェットコースターで、ナットをしっかりと締めてなかったらしい。
What a terrible matter!
なんて、ひどい事件だ!
I cannot made sense of where their sincerity for visitors
彼らの客への誠意を、理解できない。
I wonder they had not hold in visitors thank for as their guest as.
彼らは、お客様に感謝の念を抱いたことが無かったのかなあ。
Iguess they think greater own than visitors.
自分達のほうがお客よりも大事と思っているのかなあ。
I am not sure if they can resume the amusement grounds calling Expoland.
 彼らが、遊園地を再び始めることが出来るかはわからない。
I feel it became increasingly difficult.
ますます困難になっているように感じる。

エキスポランドは、お客さんを安全の実験台にしてしまうなんて最悪だなあ。 
お客さんを乗せる前に、社長や幹部、ベテランの検査員を乗せて試運転して
いたら、異常が見つかって中止していたかも。

このまま閉園になったら、ちょっと寂しいかな。
経営陣を一掃して、きちんとした安全対策を確立しないと、再開どころじゃ
なさそう。
検査員の技術力を確かめて、向上させないと
もし、再び始めたいなら、安全憲章の大看板を出して社員一同復唱すれば、
少しは身が入るかも。安全を担ってきた責任者は、辞めたほうがいいと思う。




日本の歌を歌うアメリカ人

2007年05月05日 | 音楽
5月5日(土曜日)

I listen to music of school song from Listen Japan.
          唱歌
I found to be interested in a American singer.
He is singing in old Japanese music with English.
         懐かしい
His name is Greg Irwin.
グレッグ・アーウィン
 CDアルバム:「Blue Eyes」(ビクターエンタテインメント)
“Tangerine Hill”(みかんの花咲く丘)150円
He is singer of Japanese nursery rhyme and school song.
        童謡・唱歌
And we had learned these songs on music class of elementary school.
                         小学校
He loves Japanese beautiful song.
I heard he makes his life to translated Japanese school song into English.
日本の唱歌を英訳することをライフワークにしている。
And these had translated more one hundred music by him.
   これまで翻訳された     100曲以上
He wants many foreign to know and understand Japanese songs.
        外国人     知って理解して欲しい
I felt that his voice is very beautiful.
I have to inform other people of his music.
他の人にも彼の音楽を知らせなくちゃ。

週刊ST5月4日

2007年05月04日 | 週刊ST
5月4日(金曜日)

May 2, I take out a newspaper and some post mail from my mail box.
     取り出した
I look at the newspaper week ST May 4.
I found before answer in English compose.

Today, I received registered mail from Credy Sezon Company.
      書留郵便を受け取った
It was credit card of renewal.
再発行のクレジットカード

○週刊STの好きな記事・コラム
・要約記事 短いので取り組みやすい。
・話題の人物の言葉(What they said・・・) 
好きな言葉、印象的な言葉をメモしている。
I am interested in the word of Sheryl Crow.
地球温暖化問題の主催者
・今週の表紙
The Cover picture is Mr. Shunsuke Nakamura of scour player.
中村俊輔
He got a title of the Premier League of Scottish.
It is MVP on Japan.
スコットランドのプレミアムリーグ戦でタイトル(日本でいうMVP)を取った。

・ヤワらかアタマの英作文教室
課題がいつも楽しみ
○前回の答え
>・雨はいつ上がると思いますか?
>・What do you think it will let up raining? 【模範解答例】
○ポイント(まとめ)
☆これからのことなのでwillを使う。
☆Let up それ自身を無活動の状態にさせる、(雨・あらしなどが)弱まる。止む。
>It has let up now. (もう、雨がやんだよ。) 【辞書例文より】

○今週の課題
>・取るに足らない問題など一つもない。
There is no one problem we don't have to take a meeting. 【自作】
これでいいかな。

・通訳は真剣勝負
・翻訳の料理法
毎週楽しみにしている
・英語のことわざ・名言手帳
4月からの新連載
・映画
今週は、あまり興味を惹かなかった。
・クロスワードパズル
最近、手を付けていない。
ぼちぼちやろうかな。


憲法記念日

2007年05月03日 | 週刊ST
5月3日(木曜日)


We entered the first holiday of four successive days on May.
5月の最初の4連休に入った。
It is back-half that we are calling “Golden Week”.
ゴールデンウイークの後半だ。
Today is Constitution Day.
    憲法記念日
We have to think about The Japan Nation Constitution.
            日本国憲法
It is more important than we think.
思ってるより重要だ。
Some people try to incline the Constitution of late toward using force for war.
傾けようとしている 戦争のための武力を使う方向へ              
We have to watch carefully these situations.
注意深く見守らなくちゃ 情勢
I want them to stop the try.
憲法を変えるのを止めて欲しいなあ