私の笑顔日記

日々思いついたことについて書いています。最近、秀丸エディタを使っています。

新しい曲

2007年04月28日 | 音楽
4月28日(土曜日)

We entered the first holidays three successive days in calling
最初の3連休に入った     ゴールデンウイークと呼んでいる

"Golden Week" on Japan.

But I am not sure if my husband can rest his work of company.
でも、夫は会社を休めるかなあ。
He often goes to work office in holiday by calling from his superior.
しばしば休日に、上司から呼び出されるからなあ。
I hope that I go to movies with him or have driven him.
映画を見に行ったり、ドライブに連れ出して欲しいんだけど。

I added some accompaniments my melody and arranged.
  伴奏を加えた             調節した
I felt a new my music file so formed maybe.
 新しい曲が、形になったかな。

I tried to contribute my music file into Players Oukoku [Kingdom] in
      投稿した          プレイヤーズ王国に
Yamaha website.

I hope open my music "kibou_amid" file.
公開されたらいいなあ。
I listened to music from My Sound in Players Oukoku [Kingdom] of Yamaha.
 マイ・サウンドで音楽を聴いた。
I found to can buy music file in there.
そこでも曲が買えるんだ。
I tried to do.
I downloaded Duke Aces's a music file from there.
デューク・エイセスの曲をダウンロードした。
It is "Oh My Daring Clementine".
『いとしのクレメインタイン(雪山讃歌)』
Its cost is 150 yen.
They are four persons'chorus group,
Their song is wonderful.
 すばらしくいい歌だ

リッスンジャパンの音楽

2007年04月27日 | 音楽
4月27日(金曜日)

I downloaded four music file in Listen Japan music website yesterday.
 4曲ダウンロードした
I heard that they give three music files of your favorite as free premium
            3曲         お気に入り   無料の景品
for newcomer as.                       
  新入りのための                           
I decided to choice my favorite.
 お気に入りを選ぶことにした。
I got three music files and bought a music files.
 3曲を入れた      1曲購入した
Its cost was 150 yen.
Ilike ballade in Japanese pops and rock, folk,classical.
I like Bon Jovi.
   ボン・ジョビ
I felt it is ballade rock.
哀愁のあるロックかなあ。

私は、ポップス系のバラードが好きだ。
クラシック、フォーク、哀愁を帯びたロックも好き。
懐かしいアニメソングも好き。
でも、前に、リッスンジャパンで聴いた懐かしいアニメソングや、刑事ドラマの曲
の中に、編曲されて、当時とイメージがだいぶ違っているのがあった。
若者向けのためか、少し、チャチャが入り、よりアップテンポになっていた。
なんか寂しかった。ちょっと川内康範先生の気持ちが分ったような気がする。
デューク・エイセスのコーラスは良かった。
お気に入りにしよう。CDも買ってみようかな。
新人キャンペーンで、好きな曲を3曲、無料でダウンロードできるらしい。
28日までかな。

○ダウンロードした曲
・西城秀樹 『めぐり逢い』
・ボン・ジョビ[ Bon Jovi] 『Shot Through The Heart』
・徳永英明 『輝きながら・・・』
・デューク・エイセス『イッツ・ア・スモール・ワールド(アカペラ)』150円


JR西日本の列車事故から2年

2007年04月25日 | Weblog
4月25日(水曜日)

We have to think about JR West Japan Company's railway accident.
            JR西日本の列車事故
It's been Just two years since they took persons' life away from many
 ちょうど2年経った   彼らが、たくさんの乗客から命や生活を運び去ってから
passengers by heavy railway accident.
       重大な列車事故を起こして

The day will be carried their back to nightmare two years ago.
 その日は 2年前の悪夢を思い出させる    

I don't think train was so easily crushed by railway accident.
列車が、あんなに簡単にへしゃげてしまうなんて思わなかったなあ。
I cannot try to guess what passengers tasted very strong fear.
乗客は、どんなにか強い恐怖を味わっただろうか。とても推察できない。
I wonder if they had answered kindly for hurting passengers.
彼らは、傷ついた乗客に親切だったかしら。
I wish they thought more side with passengers.
もっと、乗客の側に立って考えて欲しかったなあ。
They should to care that passengers have safely enjoyed train time.
乗客が、安全に楽しく過ごせるように気を配るべきだと思うけど。
I feel that JR side had wanted to blame driver that he had died for the
なんだか、JR側は、死んだ運転手の責任にしているように見える。
railway accident.

I wonder if they don't care that.
彼らは、それで平気なのかな。
It is too hard by his family and many hurting passengers' side.
それじゃ、運転手の家族と被害者の乗客・家族はとてもつらい。
I think that they need to accept hope of passengers' side.
 彼らが、被害者の願いを受け入れることが必要だと思う。
I am afraid they don't hold safety in awe.
安全に対する畏怖の念を持っていないのではないかしら。

Some awe makes human hold in precaution and respect.
何らかの畏れは、人間に警戒心と尊敬の念を抱かせる
I wonder If they seal up inconvenient their accident.
彼らは不都合な事故を封印するつもりかしら。
They maybe walk up toward lose their company.
会社を失うほうへ歩き出すかも

And they gave to damage inhabitants' life of near some apartment
building then for their accident, too.
そして、彼らは、当時の付近のマンションの住民の生活にも、損害を与えた。

住民らは、JRの対応についてどう思ってるのかなあ。

衝撃を受けると、車体がクッションになって衝撃を和らげる列車や、車が
開発されたらいいのに。


They don't have to forget their trains carry many passengers' life and
  多くの乗客の命と思い出を載せて運んでいるのを忘れてはいけない
joyful train time.
They have to know about that their works is service for passengers
   商売じゃなくて、サービス業って、お客に仕える職業だよね。知ってるよね。
without business.
Their executives should show concrete way for passengers' safety.
   幹部は具体的な方法を示すべきだ     乗客の安全のための
All drivers and other crew hope they can work comfortably and safely.
運転手と他の乗務員は、 快適に、安全に働けるように望んでいると思う。
And all crew need to concentrate their service on train without care
乗務員は集中する必要がある   業務に   余計な気遣い無く
extra things.
                 

                       





投票終了

2007年04月23日 | Weblog
4月22日(日曜日)

I went to poll near place with my husband in morning.
朝、夫と一緒に投票に行った。
We finished poll for election city assembly on Wakayama.
市議会議員選挙の投票を済ませた

And we went to shopping near supermarket.
近くのスーパーマーケットで買い物をした。
I bought eggs in one pack and bread in 6 slice cutting and vegetable and
1パックの卵と、6枚切りのパンと、野菜、惣菜などを買った。
some cooking foods.

I decided to elect Mr.S candidate.
 選ぶことにした     候補
I saw he earnestly act with bicycle.
自転車で熱心に回っているのを見た
I was asked other candidate by telephone.
 電話で頼まれた
But I don't like that.
そういうの好きじゃないなあ。
He maybe will poll candidate of asking from his boss.
  上役に頼まれた候補者に入れたかも。

4月23日(月曜日)
I hand to today's newspaper in morning.
I look at election article on local Wakayama.
But, I could not my candidate's name in election names.
   私の入れた候補者は外れちゃった。
My husband's candidate was elected.
夫の入れた候補者は当選した。
I want Mr. S works without hesitating.
   Sさんには、気後れせずに働いて欲しいなあ。    
I hope the elections in city assembly to earnestly work for Wakayama citizen.
当選した人は、市民のためにまじめに働いてね。

I was surprised that Mr. Tabita was elected.
旅田さんが当選していて驚いた。
But, he doesn’t clear up his doubts of a corrupt mayor.
収賄容疑を晴らしていないはずなんだけど。
I wonder that some people believe and hold in some hope him.
彼の味方がまだ彼に期待してるのかな。

I try to write a new music document file by Sakura of compose software.
 新しい曲を記入しようと思う        『サクラ』という作曲ソフトで
I'll its subject name is hope.
題名は『希望』にしよう。

I like desk top music.
パソコンで音楽を作るのが好きだ。
I am good at thinking of melody.
メロディーを考えるのは得意だ。
But, I had poor accompaniment.
だけど、伴奏は苦手だ。
Some adding accompaniment is difficult for me.
伴奏を入れるのって難しい。






記事は載ったけど

2007年04月23日 | 週刊ST
4月23日(月曜日)

The newspaper of Week ST of April 27 was arrived my mailbox.
4月27日号の週刊STが郵便箱に届いた。
The Nagasaki mayor's affair was inserted in National top.
長崎市長さんの事件は、国内のトップに載せられた。
The Virginia’s affair was inserted in World second.
バージニアの事件は国外の2番目だった。
I looked at the article with my tired mood.
 うんざりした気分でその記事を眺めた。
I wish light article was inserted in the newspaper.
明るい記事が載ってると良かったのになあ。

せっかくの記事だけど、少しも嬉しくなかった。
次は、いいニュースだといいけど。

I look at before answer of English compose column.
英作文のコラムの前回の解答欄を見た。

>うちの会社はロサンゼルスに本社があります
>・Our company is based in Los Angeles.
>☆ ポイントはbe based in・・・ ・・・に本社を置く
>又は、Our company has its headquarters in Los Angeles.

次の課題は、
>だいぶ元気になりました

・I had been fairly cheerfully.

これでいいかなあ。





日本にも良い軍人がいた

2007年04月21日 | Weblog
4月21日(土曜日)

April 19, I watched 8ch TV that it was unbelievable story.
     信じられない話をテレビで見た。
The story was happened in during the Second World Wars.
       第二次世界大戦中に起きた
Then, they were going aboard in destroyer ship “Ikazuchi”.
 当時      搭乗していた         駆逐艦 『雷(いかずち)』
He decided to rescue enemy Englishman soldiers that they were all drifting on life raft.
  敵のイギリス兵の救助を決断した        救命いかだで漂流していた
.He was captain of 220 person crew in "Ikazuchi".
The crew respects their captain.
 乗員   慕っていた
His name is Shunsaku Kudo.
      工藤俊作
He was rank of major on Japan Navy.
少佐
Englishman soldiers were all crew in destroyer ship “Encounter.”
駆逐艦 『エンカウンター』
Ikazuchi crew rescued all Englishman 422 persons that they were nearly drowned.
       救助した                   溺れていた
And they took care of enemy the Englishman soldiers with water and foods and cloths of Japan Navy.
     世話をした
After, their captain told with fluent English to the Englishman captain and some crew.
流暢な英語で         艦長
He told them that as you had bravely fought with our Navy for your country.
「貴候は、勇敢に戦われた。
But, now welcome you to guest of Japan Navy as.
 今や、貴候は日本海軍のゲストである。」というふうなことを言った。
I guess what Englishman soldiers were comforted by his words.
彼の言葉で、どんなにかイギリス兵達が、慰められただろう。
After, He was discharged from captain of Navy.
     艦長の職から解かれた。
He did not tell anyone this story, and he was gone by illness.
彼は、この事を語らぬまま、病死してしまった。
His soldier men had almost death damage fighting wars with Ikazuchi by American Navy attack submarine.
 彼の部下は        雷とともに戦死してしまった          アメリカ軍の潜水艦によって           
This story was told by rescued Englishman captain that he was before sub
救助されたイギリスの艦長によって伝えられた
lieutenant on English Navy.
以前の イギリス海軍中尉
Mr. Kudo learned English with knighthood from Englishman teacher on
        英語と騎士道精神を学んだ
school of Navy soldiers.
    海軍士官学校で        
We had a noble gentleman in during the wars in japan.
     気高い紳士    戦時中に
I am glad that he had a knight spirit.
彼が 武士道魂を持っていてうれしい。
I thought that I should inform everybody about this story.
        知らせなきゃ


希望

2007年04月19日 | Weblog
詩を作りました。

希望

悲しみを希望に変えて
苦しみを力に変えて
皆の気持ちを 言葉に表わそう

人は武器を手に入れ この世を征服したがる
そんな武器を持つなら 愛と勇気を掴みたい

暴力の無い社会 みんなで目指し歩こうよ
誰一人泣くことの無い 明るい未来を願うから


銃社会は嫌だ

2007年04月18日 | Weblog
4月18日(水曜日)

An affair had by gun on American university on April 16.
 4月16日にアメリカの大学で、銃による事件が起きた。
I think American Government had better to restrict against gun using.
アメリカの政府は、銃の使用を制限したほうがいいと思う。
I don't understand why they want to use gun.
 なぜ、彼らが銃を使いたがるのか分らない。
I wonder why security of university didn’t work validly.
なぜ、大学のセキュリティが有効に働かなかったのかなあ

I look at newspaper today.
I was surprised the first article that Nagasaki Ito Mayor was attacked by gun yesterday. 長崎の伊籐市長が銃撃されたと新聞の一面の記事に驚いた。
Regrettably, He was gone for gun today.
残念なことに、彼は今日亡くなってしまった。
I heard the criminal was a member of a Japanese gang.
犯人は暴力団組員らしい。
And, other crime happened by gun on Wakayama city.
和歌山でも銃による別の事件が起きたらしい。
A woman had serious damage.
女性が重体のようだ。
The criminal man killed himself.
その犯人の男は、自殺したらしい。
I hope her recovery.
彼女が回復してくれるといいけど。
But,she was gone.
でも、彼女は亡くなってしまった。
I was felt sad about that.
悲しくなった。

We blame the criminal.
  犯罪者を非難する
But, I think we should hate against social system of producing the crime.
でも、犯罪を生み出す社会制度を憎むべきだろうと思う。
I hope the Government to pour energy into crime prevention.
   政府は犯罪防止に力を注いで欲しい。
A gun changes the person attacker.
一丁の銃は人を攻撃者に変える。
I wish crime run out by gun.
銃による事件が、無くなるといいけど。

日本では、○○に刃物だけど、アメリカでは、○○に銃なのだろうか?
アメリカでも、登録免許制にして、そろそろ銃を規制したほうがいいと
思うなあ。
アメリカの学校では、銃の持込を規制してないのかなあ。
怖いなあと思っていたら、日本でも銃による事件が起きてしまった。
警察は、銃の取締りを徹底して欲しいなあ。
亡くなった長崎の市長は、平和を訴えていたので、もしかすると、
そのために撃たれたのかも。もし、そうなら、とてもやりきれない。
選挙での、警備をちゃんとしないと、候補者は安心して、自分の
真意を主張できないだろう。それはとても危険だ。







英作文の答え

2007年04月17日 | 週刊ST
4月17日(火曜日)

Our mailbox entered in newspaper of Week ST yesterday.
昨日、郵便受けに週刊STの新聞が入っていた。
I tried English compose.
英作文を試した。

前の解答を見た。
I look at before answer in English compose.
> 壁の向こうから変な音がした
> I heard a strange sound from behind the wall. [A model answer]
☆ noiseより、一般的なsoundを使う。 模範解答
・behind 後ろに 裏側に


> それは、一番やってはいけないことだ。
・It is the worst thing about that you must not do it. [My trial]

これでいいかなあ。                  私の試作
I am not sure that sentence.


新しい音楽サイト

2007年04月17日 | 音楽
I met a new music website yesterday.
 新しい音楽のウエブサイトに出会った。
It is Listen Japan.
音楽ダウンロードサイトListen Japan
I heard that you can choice favorite tune from two hundred ten thousand tunes. お気に入りの曲を選べる         210万曲

I decided to get ID from the website.
 IDをもらうことにした。
I listened to five piece of music there.
 5曲聴いた。
It is written that one music file cost two hundred yen in there.
      1曲200円と書いてある。
I found that you need to download into Listen Japan assistant software.
Listen Japanのソフト(ダウンロードを助ける)が必要だとわかった。
I decided to do for the software today.
入れることにした。
I download tree piece of music file from the website.
3曲ダウンロードした。

I choice music of Mr. Kiyohiko Ozaki and Mr. Man Arai.
 尾崎紀世彦さんと新井満さんの曲を選んだ。
They were good for powerful voice.
力強い声で良かった。

I enjoyed this website.
そのウエブサイトを楽しんだ。