さすらいの青春(411)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【411】————————————
La cour était déserte encore lorsqu'il
descendit. Il fit quelques pas et se
trouva comme transporté dans une journée
de printemps. Ce fut en effet le matin
le plus doux de cet hiver-là.
..————————(訳)—————————————
モーヌが降りて行ったときは、まだ庭には誰もいな
かった.ほんの数歩、歩いただけで彼は春の日のまっ
ただ中送り込まれた感覚になった.実際のところ、こ
の朝はその冬で最も温暖な日であった.
————————《語句》————————————
désert, e:[デゼール、デゼルト](形) ❶無人の、
住む人のない、
❷誰もいない、❸ひとけのない、寂しい
descendit:
fit :(直単過/3単) < faire
pas:(m) 歩み、歩、一歩、
faire un pas en avant / 1歩前に出る.
se trouva:(直単過/3単) 自分が~だと思った
< se trouver ~ / ~の状態だと知る
comme transporté:送り込まれたように
dans une journée de printemps:ある春の日に
に、小春日和の中に
Ce fut:(直単過/3単) ~だった
en effet:実際に、実のところ、
le matin le plus doux de cet hiver-là:その冬1番の
温暖な朝