4月14日(金)
24℃ 12℃ 曇り
大陸からの黄砂で洗濯物の部屋干し
2020年度 入門編 第2回
「グルメを楽しむ (2) “〜をいただきます”」
今月のテーマは「グルメを楽しむ」。
今月の学習
~をいただきます
今回は、「ピッツァ・マルゲリータをいただきます」など、注文にまつわる
フレーズを学びます。
注文するときの イタリア語
Prenndo una pizza margherita. (私は)ピッツァ・マルゲリータを(1枚)いただきます。
Prendo una bistecca. (私は)ステーキを(1皿)いただきます。
Prendo un prosecco. (私は)プロセッコを(1杯)いただきます。
【~をお願いします/~をください】
【~をお願いします/~をください】
【(私は)~にします/~を買います】
今回のフレーズ
Prendo una pizza margherita/ (私は)ピッツァ・マルゲリータを(1枚)いただきます。
Prendo ( ).
prendo の後ろに「注文したいもの」をつけても、「(私は)~をいただきます」
とオーダーすることができます。
prendo は「(私は)~を買います、頼みます」という意味です。
per favure を使うときは「頼むもの」を前に持ってくるのに対して、prendo の場合は
「頼むものを」後ろに付けます。
プラスα 動詞の変化
イタリア語の動詞は主語によって形が変わり、prendo は動詞 prendere (原形)の
「私は」が主語のときの形です。
Prendo un antipasto. (私は)前菜を(1皿)いただきます。
Prendiamo un antipasto. (私たちは)前菜を(1皿)いただきます。
男性名詞 女性名詞
carpaccio.....カルパッチョ frittata.........卵焼き
risotto...... リゾット bistecca.....ステーキ
un risotto una bistecca
minestrone........ミネストローネ 男性名詞 un minestrone
男性名詞 女性名詞
un caffe......カフェ una stazione.......駅
un ristorante....レストラン una chiave....... 鍵
今回のフレーズ
Prendo un carpaccio. カルパッチョをいただきます。
今回のフレーズ
Prendo una frittata. 卵焼きをいただきます
☆ Il conto ,per favore. お会計をお願いします ☆
レストラン編
Scusi. すみません
Si prego. はい どうぞ
Prendo una bistecca. ステーキをいただきます
Da bere? お飲み物は?
Prendo un Prosecco. プロセッコをいただきます
Grazie. ありがとう
Prego. どういたしまして
Il conto,per favore. お会計をお願いします
すぐにご用意します
☆ ~をいただきます ☆
私は prendo
君は prendi
私たちは prendiamo
過去の旅を紹介
過去のイタリア旅紹介は、シチリア。
バロック建築で名高い街を訪ねます。
旅人は小関裕太さん
Ragusa ラグ―ザ
Pagusa Ibla ラグーザ イブラ(旧市街)
大聖堂 Duomo
シチリア風のバロック様式 Barocco sicilliano
街歩き
Buongiorno! こんにちは!
細長いパンだ
scaccia
スカッチャです ラグーザの名物なんですよ
いろんな種類があります
もっとも典型的なものはこれです
トマトとカチョカヴァッロ(チーズ)とバジルですね
イタリアンパセリとリコッタもありますよ
ricotta......リコッタ
prezzemolo........イタリアンパセリ
買う...... comprare
今回のフレーズ
Prendo questo. これをいただきます
私はあれをいただきます Io prendo questo.
Quello,per favore. あれを お願いします
リコッタとイタリアンパセリですね?
Si<per fanore.! はい お願いします!
Ricotta e prezzemolo. リコッタとイタリアンパセリ
さあ どうぞ
Grazie mille! どうもありがとうございます!
Arrivederci! さようなら!
Buona giornata! 良い1日を!
君は何にする?
Io prendo questa,grazie. 僕はこれをいただきます ありがとう
いただきまーす
Come? どうですか?
Buonissimo! とても おいしいです!
美味しそうだった
scaccia 知らなかった
新コーナー「サッカーのイタリア語」もスタート
Il calcio in italiano
サッカーのイタリア語
皆さんこんにちは! Ciao a tutti!
お元気ですか? Come state?
僕は テル Io sono Teru.
元サッカー選手です Sono un ex calciatore.
岩本輝雄です
イタリアでは
頑張れ! Forza!
頑張れ イタリア! Forza Italia!
forza........ 力/強さ
Forza!....... 頑張れ!
応援するときは
Vai! Vai! Dai! Dai...... 行け! 行け! それ!それ!
vai....andare...行く
行け
dai....... それ行け
Gol!...... ゴール!
24℃ 12℃ 曇り
大陸からの黄砂で洗濯物の部屋干し
2020年度 入門編 第2回
「グルメを楽しむ (2) “〜をいただきます”」
今月のテーマは「グルメを楽しむ」。
今月の学習
~をいただきます
今回は、「ピッツァ・マルゲリータをいただきます」など、注文にまつわる
フレーズを学びます。
注文するときの イタリア語
Prenndo una pizza margherita. (私は)ピッツァ・マルゲリータを(1枚)いただきます。
Prendo una bistecca. (私は)ステーキを(1皿)いただきます。
Prendo un prosecco. (私は)プロセッコを(1杯)いただきます。
【~をお願いします/~をください】
【~をお願いします/~をください】
【(私は)~にします/~を買います】
今回のフレーズ
Prendo una pizza margherita/ (私は)ピッツァ・マルゲリータを(1枚)いただきます。
Prendo ( ).
prendo の後ろに「注文したいもの」をつけても、「(私は)~をいただきます」
とオーダーすることができます。
prendo は「(私は)~を買います、頼みます」という意味です。
per favure を使うときは「頼むもの」を前に持ってくるのに対して、prendo の場合は
「頼むものを」後ろに付けます。
プラスα 動詞の変化
イタリア語の動詞は主語によって形が変わり、prendo は動詞 prendere (原形)の
「私は」が主語のときの形です。
Prendo un antipasto. (私は)前菜を(1皿)いただきます。
Prendiamo un antipasto. (私たちは)前菜を(1皿)いただきます。
男性名詞 女性名詞
carpaccio.....カルパッチョ frittata.........卵焼き
risotto...... リゾット bistecca.....ステーキ
un risotto una bistecca
minestrone........ミネストローネ 男性名詞 un minestrone
男性名詞 女性名詞
un caffe......カフェ una stazione.......駅
un ristorante....レストラン una chiave....... 鍵
今回のフレーズ
Prendo un carpaccio. カルパッチョをいただきます。
今回のフレーズ
Prendo una frittata. 卵焼きをいただきます
☆ Il conto ,per favore. お会計をお願いします ☆
レストラン編
Scusi. すみません
Si prego. はい どうぞ
Prendo una bistecca. ステーキをいただきます
Da bere? お飲み物は?
Prendo un Prosecco. プロセッコをいただきます
Grazie. ありがとう
Prego. どういたしまして
Il conto,per favore. お会計をお願いします
すぐにご用意します
☆ ~をいただきます ☆
私は prendo
君は prendi
私たちは prendiamo
過去の旅を紹介
過去のイタリア旅紹介は、シチリア。
バロック建築で名高い街を訪ねます。
旅人は小関裕太さん
Ragusa ラグ―ザ
Pagusa Ibla ラグーザ イブラ(旧市街)
大聖堂 Duomo
シチリア風のバロック様式 Barocco sicilliano
街歩き
Buongiorno! こんにちは!
細長いパンだ
scaccia
スカッチャです ラグーザの名物なんですよ
いろんな種類があります
もっとも典型的なものはこれです
トマトとカチョカヴァッロ(チーズ)とバジルですね
イタリアンパセリとリコッタもありますよ
ricotta......リコッタ
prezzemolo........イタリアンパセリ
買う...... comprare
今回のフレーズ
Prendo questo. これをいただきます
私はあれをいただきます Io prendo questo.
Quello,per favore. あれを お願いします
リコッタとイタリアンパセリですね?
Si<per fanore.! はい お願いします!
Ricotta e prezzemolo. リコッタとイタリアンパセリ
さあ どうぞ
Grazie mille! どうもありがとうございます!
Arrivederci! さようなら!
Buona giornata! 良い1日を!
君は何にする?
Io prendo questa,grazie. 僕はこれをいただきます ありがとう
いただきまーす
Come? どうですか?
Buonissimo! とても おいしいです!
美味しそうだった
scaccia 知らなかった
新コーナー「サッカーのイタリア語」もスタート
Il calcio in italiano
サッカーのイタリア語
皆さんこんにちは! Ciao a tutti!
お元気ですか? Come state?
僕は テル Io sono Teru.
元サッカー選手です Sono un ex calciatore.
岩本輝雄です
イタリアでは
頑張れ! Forza!
頑張れ イタリア! Forza Italia!
forza........ 力/強さ
Forza!....... 頑張れ!
応援するときは
Vai! Vai! Dai! Dai...... 行け! 行け! それ!それ!
vai....andare...行く
行け
dai....... それ行け
Gol!...... ゴール!