oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

紅葉と桜

2006-10-30 20:05:54 | Esperanto
今日は奇妙な体験をした。いつものようにY君夫妻に誘われて長野県高山村の山田温泉に紅葉狩りに行った。いつものように運転はY君、ナビゲーターはY夫人。山田温泉入り口の高井橋の近くの駐車場にくるまを富め、そこから「舞の道」と名づけられた松川渓流沿いの遊歩道を2時間ほど歩いた。木々の紅葉を満喫しながらの散策は楽しかった。帰路は万場を経て軽井沢に出て帰った。本庄で高速をおりて本庄市総合公園で休憩、たくさんの八重桜の木々が満開の花をつけているの見て驚いた。
紅葉と満開の桜・・・・同じ日にみられるなんて、不思議な経験だ。

Ruĝaj folioj kaj ĉerizfloroj
Hodiaŭ mi havis tre strangan sperton. Laŭ kutime ges-roj J invitis min por aŭtovojaĝo al Takayama Vilaĝo en Nagano Gubernio. Kiel kutiem s-ro J ŝoforis kaj s-iono J estis gvidantino. Ni iris al Yamada Varmfontejo, kaj promenis ĉirkaŭ 2 horojn apud ravino de la rivero Matsukawa, metinte nian aŭton ĉe la aŭtoparko. De tie ni promenis la vojon noimata 'vojo de danco.' Ni kontentiĝis promeni la vojon sub ruĝaj folioj. Ni prenis la revenvojon tra Mamba Varmfontejo kaj Karuizawa. Foririnte la Ekspresan Aŭtovojon ĉe Honĵo, ni ripozis ĉe Honjo Ĝenerala Parko, kaj trovis multajn arbojn kun plenplenaj floroj. Ni promenis la parkon. Tre strange tie ni trovis multajn multpetalajn ĉerizojn en plena florado.
Tage ni ĝuis vidi ruĝajn floliojn de aŭtuno, kaj vespere ĉerizflorojn kiujn ni ordinas povas vidi printempe. Tre stranga sperto, ĉu ne?


最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
珍しいですね (snow)
2006-10-31 18:11:28

十月桜はこの辺でも見られますが
この季節に八重桜とは
いいところで休憩しましたね
春と秋の混在 (oldulo)
2006-11-01 13:52:45
小さなはなだが、一重でなく全く珍しい限りでした。紅葉の秋と桜の春が同居した感じで奇妙な体験でしたよ。我家でも半月前頃まで、1本のアジサイの3つの白い花が咲き誇っていました。異常気象かな?、

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。