oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

日本は平和路線を捨てるのか?

2007-03-31 07:13:24 | Esperanto
どうも最近、日本が平和国家のイメージを捨てつつあるようで心配だ。
防衛庁が防衛省に格上げされたとおもったら、安倍首相の従軍慰安婦問題に軍の関与を否定するような発言、そして教科書検定の結,沖縄戦で敗走する日本軍が足手まといな島民に集団自決を強いたと聴いているが、島民の集団自決に軍がかかわっていないという立場での記述・・・・・・・
この流れの線上に憲法改正問題を考えると不安だ。

 Ĉu Japanio forĵetas la vojon de paco?
Lastatempe Japanio kuras la vojon forĵeti la imagon de paca lando, mi timas.
La Sekritario de Nacia Defendo fariĝis la Ministerio de Nacia Defendo. Ĉefministro Abe esprimis nei koncernon de japana armeo rilate al la problemo de konsolaj virinoj. Mi aŭdas, ke dum la milito en la insulo Okinawa disvenkita japana armeo postulis al ĝenaj insulanoj amasan memmortigon. Tamen lernolibro-kvalifikado de Eduka kaj Scienca Ministerio
postulas nei koncernon de japana armeo pri amasmenmortigo de insulanoj en Okinawa.
Mi timas la vojon de amendo de japana konstitucio rilate al ći-supraj
aferoj.
コメント (3)
この記事をはてなブックマークに追加

タミフル問題

2007-03-29 17:51:12 | Esperanto
厚生労働省はとうとう10代の患者にタミフルを使わないようにという通達を出した。では、9才の子や20才の若者はどうだ。その人たちはタミフル使用の危険はないと いうのか?最近、タミフルを飲んだ9才の子の異常行動についてのテレビ報道を聞いたが, いっそ使用禁止といったらよいのに....


 Problemo de tamiflu-o
Ministerio de bonfarto kaj laboro finfine avizis por eviti uzadon de tamiflu-o al dekjaruloj. Ĉu tamifu-o estas efika al 9-jaraĝ1aj geknaboj kaj 20-jaraĝaj gejunuloj? Kial Bonfarta Ministerio ne povas prohibicii uzadon de tamiflu-o al ĉiuj gripo-malsanuloj? Lastatempe mi aŭdis televidan novaĵon, ke 9-jaraĝa knabo agis strange post trinkado de tamiflu-o pro gripo。Estus pli bone prohibicii uzadon de tamiflu-o.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

スズメ達の条件反射(?)

2007-03-27 20:16:10 | Esperanto
私は毎朝雨戸を開けてから、庭に出てスズメの餌をやる。以前は雨戸を開ける音に驚いたスズメ達が期の枝から飛び去り、餌をやった私が家の中に入ると集まってきて餌をたべ始めたがたが、今は違う。 雨戸を開ける音に驚いて飛び去るスズメはいない。木の枝のスズメ達は止まったままである。ほかから飛んでくるスズメ達もいる。そして私が庭にいるうちに餌を食べ始める。 条件反射の成立か?

 Ĉu kondiĉa reflekso de paseroj?
Ĉiu-matene mi iras en la Ĝardeno por doni manĝaĵojn al paseroj, malferminte pluvpordojn de mia domo. Antaŭe paseroj forflugis de la arboj konsternite pro granda bruo, kiam mi malfermis pordojn. Kiam mi eniris en la domo disĵetinte manĝaĵojn, paseroj reaperas kaj ekmanĝas manĝaĵojn sur la tero.
Nun situacio tute ŝanĝiĝis. Paseroj restas sur branĉoj ed najbaraj arboj ne forflugante, kiam mi malfermas pordojn. Kelkaj paseroj eĉ venas el aliaj lokoj eble aŭdinte la bruon. Kaj ili ekmanĝas, dum mi ankoraŭ estas en la ĝardeno. Ĉu tio estas kondiĉa reflekto de paseroj?

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

スズメとメジロ

2007-03-22 16:53:43 | Esperanto
今までは枯枝にいっぱい止まっていたスズメが、私が餌をやりに行くと飛び去って、私が家の中に戻るとやってきて庭のえさをついばんだ。 今朝は違った。
枝に一羽もいなかったのに、私が近づくとあちこちから飛んできて枝に群がって、わたしがえさをやるのを待っていた。そして、私が見えなくなる前に徐々に餌場に近づいてきた。どうやら、私はスズメ達に朝食係として認められたらしい。
さて、庭のえさをたべ終ってスズメたちが飛び去った後で、そばのユキヤナギの枝が風がないのに揺れている。よく見ると、メジロが一羽枝にとまって花の蜜を吸っていた。

  Paseroj kaj zosteropso
Antaŭe paseroj sur banĉoj froflugis, kiam mi aperis por doni manĝaĵojn. Kiam mi eniris en la domo, ili revenis kaj ekpikis manĭĝaĵojn sur la tero.
Ĉi-matene situacio ŝanĝiĝis. Unue neniu pasero estis en la arbo. Kiam mi aperis por doni manĝaĵojn, paseroj venis sur branĉoj por atendi min disĵeti manĝaĵojn. Kaj il malsuprenvenis sur la teron antaŭ ol mia malapero. Eble ili akceptis min kiel sian matenmanĝo-servanton.
Post kiam paseroj forflugis matenmanĝinte, mi trovis branĉojn de salikforma spirao en la proksimejo moviĝ1antaj, kvankam tiam tute ne ventis. Surprize! zosteropso estis sur ĝia branĉo kaj suĉadis ielon de ĝiaj floroj.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

鳩とスズメ

2007-03-18 08:10:17 | Esperanto
この頃、朝はやくから庭の木の枝に枯れ木に葉がついたみたいにスズメ達がとまって、私が餌をやるのをまっている。私が庭に出て行くと、枝にとまったまま逃げずに餌をやるのを待つようになった。
今朝はスズメ達が餌を食べている所へ鳩が来た。鳩はスズメ達となかよく並んで餌を食べ始めた。のどかな庭先の光景に私はしばし見とれていた。

 Kolombo kaj paseroj.

Lastatempe frumatene paseroj sidassur branĉoj de arboj en mia ĝardeno, kvazaŭ ili estas folioj de nudaj arboj. Ili atendas min, kiu donas manĝaĵojn. Nuntempe ili atendas mian aperon en la arboj tute ne forflugante. Eble ili atendas min doni al si manĝĵojn.
Hodiaŭmatene kolombo venis al ili kaj kune ekmaĝis. Mi rigardadis pacan scenon en mia ĝardeno.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

素敵な病院

2007-03-17 18:07:43 | Esperanto
永らく悩まされている腰痛と、打ってから時々出てくる右膝の痛みを診てもらうために、友人に薦められてT市のK外科病院を昨日訪ねた。
とかく病院へ行くのは一日がかりが常識だが、K外科の手際よい処置にはおどろいた。友人に連れられてK病院に8時着、診察は9時始まりだというので、待合室でテレビを見ながら待っていた。8時半ごろ看護士の問いに答える形で問診があり、まずレントゲン撮影をしてから診察室へ行って貰います、といわれた。8時45分頃レントゲン室へ、腰と右ひざの写真を撮ってもらって待機していると、9時15分ごろ順番で呼ばれて診察室へ、写真を見ながら説明してくれた医師が触診もしてくれた。終って待つこと20分くらいして会計を済ませて薬局へ・・9時50分には帰路に着いた。
他の病院でも待ち時間の短縮方法を検討してほしいものだ。

  Tre bona hospitalo.
Dum longa tempo mi suferis de lumba doloro eble pro mia maljuniĝo kaj de januaro suferis de doloro de dekstra genuo pro neatentema kontuzo. Rekomendite de mia amiko mi vizitis kirurgian hospitalon K en urbo T. Mia amiko gvidis min tie. Ni alvenis je la 8-a horo matene al la hospitalo.
Ekzameno komencos je la 9-a. Antaŭ tio unue flegistino donis al mi kelkajn demandojn je ĉirkaŭ la 8-a kaj duono. Je ĉirkaŭ la 8-a ka 3 kvaronoj alvokite mi estis radiografita. Je ĉirkaŭŭla 9-a kaj kvarono alvokite mi eniris en la ekzamenejo. Kirurgo klarigis min pri radiografaĵoj de miaj lumbo kaj dekstra genuo. Poste li palpis miajn lumbon kaj genuon. Je ĉirkaŭ la 9-a kaj 40 minutoj alvokite mi pagis monon. Post ĉirkaŭ 5 minutoj mi ricevis medikamentojn, kaj ekveturis hejmen.
Mi deziras al aliaj hospitaloj mallongigon de kuro de laboroj.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

寒い北風

2007-03-14 16:37:43 | Esperanto
ここ関東地方では、12月から2月までの寒い筈の時期が春のような温かい日が続いて
凌ぎやすかったが。いまは春なのに、ここ数日寒い北風が吹き荒れている。北風の強い日は温度が高くても寒く感じるのだが、体感温度だけでなく、実際の気温も低い。まるで冬がもどったようだ。これでは桜の花が開くのも数日遅れるだろう。

 Malvarma vento el nordo.

Ĉitie en Kantoo-Regiono warmaj tagoj daŭris ekde dfecembro ĝis februaro kaj ni povis vivi pasi tiaman 'vintron' tre facile. Lastatempe, tamen, en marto daŭras malvarmaj tagoj. Ĉi tiujn 2,3-tagojn blovas forta kaj malvarma vento el nordo, kvankam nun estas printempo. En la tagoj kiam norda vento forte blovas, ni sentas tre malvarmege. Lastatempe ne nur ni sentas malvarmega pro forta vento, reala temperaturo estas iom malalta, kvazaŭ nun estas vintro. Ekflora tago de sakuro-arboj iom malfruiĝos kompreneble.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

枯枝にスズメ

2007-03-13 14:33:02 | Esperanto
私が庭の皿に毎朝スズメの餌を餌をやっていることは時々このブログに書いた。今回は面白い写真を撮った。私の餌まきをまつスズメ達が枯枝に葉のように群がっている姿である。彼らは私が去ると庭におりて餌を食べ始める。家の中に入った私が部屋の窓越しに眺めようとするととびさって、少し立ってまたもどってくる。かわいい者だ。

  Paseroj sur nudaj branĉoj.
Mi foje skribis en tiu ĉi blogo, ke ĉiumatene mi donas manĝaĵojn al paseroj en pladojn en la ĝaardeno. Mi povis foti trre interesan foton.
Paseroj atendas mian manĝaĵo-ŝutadon sur nudaj branĉoj kvazaŭ folioj de la arbo. Kiam mi foiras, paseroj flugas en la pladojn sur la tero. Enirinte la domon, mi kaŝe provas rigardi ilin manĝantaj tra la fenestro de mia ĉambro. Tiam paseroj tuj forflugas. Iom poste ili revenas al la pladoj por manĝi. Ili estas tre amindaj.

 
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

サクランボが花盛り

2007-03-07 14:33:54 | Esperanto
私の家にサクランボの木が2本ある。普通の年なら3月の下旬に花盛りになるはずなのに、今年は3月上旬に満開の花をつけている。この分では、4月上旬に満開になる筈のソメイヨシノも3月中旬に開き始めるかもしれない。記録的な暖冬だ。
*夕方のテレビが東京の開花予想を3月18日と言っていた。

 Ĉerizpoj estas en plena florado.

Du fruktodonaj arboj de ĉerizo, japane nomata 7sakurambo troviĝas en mia ĝardeno. Ili ordinare plene floras en la 3-a dekado de marto. Ĉijare, tamen, ili jam plenfloras en la unua tagdeko de marto. En tia cirkonstanco eble japaneskaj sakuroj nomata 'someiyosino,' kiuj ordinare plenfloras en la unua tagdeko de aprilo, ekfloros en la dua tagdeko de marto laŭ mia supozo. Certe estas rimarkinde varma vintro!
 * Vespera prognoo televida diris, ke sakuro-ekfloro de Tokio estos la 18-a de marto.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

ヒヨとスズメ・・。集団の勝利(?)

2007-03-02 07:40:42 | Esperanto
 前には私がやった餌をスズメが食べていると、ヒヨが来てスズメを追い払ってヒヨがよこどろしてしまった。そこで、私が餌の皿を増やしたら、一つはヒヨがとり、他の皿にはスズメが群がった。
 ここ2,3日は様子が違った。全部の更にスズメが群がり、ヒヨは期の枝でみている。そして、スズメが去った後にヒヨが下りてくる。弱いスズメが集団の力で、ヒヨに勝ったのだろうか?

  Hipsipeto kaj paseroj----Ĉu venko de amaso?
Kiam paseroj manĝis mangĝaĵojn donita de mi, hipsipeto venis tien, forpelis paserojn, kaj manĝis manĝaĵojn nantaŭe. Do mi aldonos alian manĝaĵpladon. Tiam hipsipeto okupis unu pladon, kaj paseroj amasiĝis al aliajn pladojn.
Situacio ŝanĝiĝis ĉi tiujn 2,3 tagojn. Unue paseroj amasiĝas al ĉiuj pladoj kaj manĝas trankvile。Hipsipeto restas en branĉo, ĝis paseroj forflugas. Poste hipsipeto venas al iu plado por manĝi. Ĉu amaso de malfortaj paseroj venkis aće fortan hiosipeton?
コメント
この記事をはてなブックマークに追加