oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

Persikarboj plene floris.

2010-03-22 20:04:13 | Esperanto
Hodiaux mia edzino kondukis min per sia auxto al Urbo Koga. Tie ni gxuis vidi belajn florojn de persikarboj en la parko. Cxar mi ne estis sxoforo, mi povis ankaux gxui pejzajxojn tra la fenestro ir- kaj revenvoje. Tio ankaux interesis min treege.
Mi intencis viziti tiun parkon auxtobuse kun miaj klubamikoj, sed bedauxrinde ne gajnis suficxajn nombrojn de partoprenontoj. Tal mi nuligis tiun planon, kaj kun mia edzino hodiaux mi havis sxancon iri tien.

桃の花が満開

 今日妻が車で私を古河市に連れて行ってくれた。そこで我々は公園で満開の桃の林を見てきた。往復の途中でも私は運転していなかったので、窓の外の景色を楽しむことがdきた。
 私はそこえクラブの仲間達とバスで行くつもりだったが、参加希望者がまとまらなかったので残念ながらとりやめた。それで妻と二人でそこへ行くことになった。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

Auxtovojagxo al Varmfontejo Shiobara

2010-03-17 21:20:51 | Esperanto
Antauxhieraux mia amiko J kondukis min al Varmfontejo Shiobara per sia auxto. Gxuste je la 8-a matene li venis al mia domo kun sia edzino. Kun li mi tuj ekveturis. Mia edzino havis sian aliaferon kaj ne povis akompani nin cxi-foje. Do s-ino J agis la rolon de cxixerono. Sxi servis teon kaj kfon dum la veturo.
Je la 10-a horo ni atingis al la hotelo. Ni banigxis, tagmangxis kaj ripozis gxis ka 14-30. Ni revenis hejmen rekte. Estis tre agrabla vojagxo. Ordinare ni vizitis kelkajn lokojn dum la vojagxo. sed cxi-foje ni ne faris tiajn aferojn. Do estis refresxiga vojagxo cxi-foje.

塩原温泉へ

 一昨日友人のY君が車で塩原温泉へ連れて行ってくれた。8時ちょうどに彼は奥さんともども私を迎えに来てくれた。私の妻は所用で今回はお伴できなかった。助手役のY夫人が
車中でお茶やコーヒーをサービスしてくれた。
 10時にホテルについた。風呂に入ってから昼食をとり休養した。14:30に帰路についた。まっすぐ家路を急いだ。いつもは行き帰りにあちこち見物してくるのだが、今回はそんなことをしなかった。おかげですっかりレフレッシできた。





コメント
この記事をはてなブックマークに追加

Longe mi ne skribis mian blogon.

2010-03-10 11:59:06 | Esperanto
Longe mi ne skribis mian blogon, cxar mi ne povis skribi supersignitajn literojn. Long antaue mi povis skribi ilin tre facile, cxar ili estis en la komputilo mem. Ili malaperis, kaj mi ne povis daure skribi supersignitajn literojn.
Anstatau supersignitajn literojn mi uzos literojn kun -x de nun.

ながらくブログを書かなかった

ながらく私はブログを書かなかった。それは、字上符つきの文字を書けなくなったからだ。 ずっと前にはコンピュータにそれらが入っていたから簡単にかけた。それが、それらが無くなってしまったので、私には字上符つきの文字を書けなくなってしまった。
それらの代わりにこれからは -x を使うことにしたい。
コメント (3)
この記事をはてなブックマークに追加