oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

ハナミズキ

2006-04-28 21:53:51 | Esperanto

私の家の庭に2本のハナミズキがある。1本は白くて、もう1本は赤い。どちらも満開だ。
先日館林の「つつじが岡公園」へ遊びに行ったとき、途中の道の両側にハナミズキが並べて植えてあった。赤3本・白3本と交互に植えてある。走る車窓からもゆっくり色の変化を楽しめる。よいアイデアだ。だれの発案だろう?

    Bentamidio-arboj
en mia g^ardeno trovig^as 2 bentamidioj. Unu havas blankaj floroj, kaj la alia bentaqmidio havas rug^ajn floroj, Ambau~ estas en plena florado.
Antau~ kelkaj tagoj mi vizitis faman Tutujigaoka Parkon en TatebayasiSurvoje mi trovis 2linioj da bentamidio-arboj ambau~flanke de la vojo. Tri blankaj floroj kaj 3 rug^aj floroj sinsekve staras en ambau~ flankoj de la vojo. MI komprenis, ke ni povas malrapide spekti s^ang^on de la floro tre facile per miaj propraj okuloj
コメント (4)
この記事をはてなブックマークに追加

エビネが咲いた

2006-04-26 17:59:25 | Esperanto
私の庭に小さなエビネの白い小さな花がさいた。昨秋グラヌンドゴルフの仲間のKさんが伊豆へ越して行った。Kさんが越す前にエビネと名前のわからぬ植木を記念にもらってきて花壇に植えた。そのエビネが咲いたのだ。写真をとってKさんに送ってあげよう。喜ぶだろうな。
名前のわからぬ植木は、草本としては驚くほど大きくなるはずだが、いまは小さくてか細い。本当に、去年Kさんの家の花壇でみたように大きくなるのだろうか?
無事に育って大きなはなをつけたら、誰かに名前を教わってKさんにしらせてあげよう。

  Kalantoj floras.
En mia g^ardeno blankaj floretoj de m,algrandaj katalantoj nun floras. En lasta au~tuno s-ino K, kolegino de grundgolfa klubo, translokig^is al Izu Duoninsulo. Antau~ s^ia foriro mi vizitis s^in por adiau~i, kaj ricevis kelkajn kalantojn kaj unu sen-noman herbon. Mi plantis ilin en mia g^ardeno. Tiuj kalantoj nun floras. Mi volas sendi foton de kalanto-florojn al s^i. S^i kompreneble g^ojos vidi la foton.
Sen-noma herbo ankorau~ estas tre malgranda. Mi dubas, c^u g^i kreskos tiel grande,kiel mi vidis en s^ia florbedo lastsomere. Se g^i kreskos sane por farig^os tiel granga, kiel g^i estas tro grnda kiel herbo, mi demandos g^ian nomon al miaj konatoj. Se mi ekscios g^ian nomo、mi sciigos al s^i g^ian nomon. Certe mi sendos leteron kun g^ian foton.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

館林のつつじ

2006-04-24 12:35:17 | Esperanto
今日は朝から快晴だったので、車で館林へ行った。ツツジが岡公園のツツジは結構見頃だった。早咲きと遅咲きを取り混ぜて植えてあるので、長い期間楽しめる。今は早咲きが咲き誇っている。ツツジを堪能してからハナミズキ街道を眺めた。
帰路は茂林寺フラワガーデンに花の絨とも呼びたい芝桜の花壇を眺めた。
そこから、湿原の遊歩道をあるいて、茂林寺へ参詣にいったら、八重桜が咲き誇っていた。結構楽しい花めぐりの散歩だった。
 
Rododendroj en Taterbayasi
Hodiau~ estis belege ekde frua mateno. Do au~te ni iris al Tutuji-parko de Tatebayasi. Tie oni mikse kreskas frumaturajn kaj tardmaturajn specojn de rododendroj por ke vizitantoj g^uu florojn dum longa periodo.
Nun eatas sezono de frumaturaj rododendroj.
Revenvoje ni vizitis Florg^ardenon de Tatebayasi, kiu malfremig^s nur antau~ kelkaj jaroj. Ni g^ojis vidi 'sibazakura' kreskitaj kvazau~ flortapis^oj.
De Florg^ardeno ni piede promenis al Morinji Templo, kie tre grandaj arboj de multepetalaj sakuroj estis en plena florado.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

母の遺した八重桜

2006-04-23 17:06:52 | Esperanto
私の家の片隅に八重桜が1本ある。今はピンク色の花がいっぱい咲いている。これは亡き母が植えたものである。この花を見るたびに元気だった母を思い出す。近くの仲間達とグラウンドゴルフを楽しみながら、憩う木陰を作るためにうえた木々の一つである。母もグラウンドゴルフの仲間も皆すでに冥界入りしてしまったが、彼等の憩いの場の八重桜は今年も美しく咲いている。

     Multepetala sakuro plantita de mia kara patrino
En angulo de mia g^ardeno staras unu arbo de multepetala sakuro. Nun g^i havas multajn rozetajn florojn sur siaj branc^oj. Tiun c^i arbon mia forpasinta patrino plantis. Kiam g^i floras, mi rememoras mian patrinon iam tre viglan. Mian g^ardenon s^i kaj s^iaj geamikoj uzis kiel korton de grundgolofo. C^e la rando de la korto ili plantis kelkajn arbojn kiel s^irmilo0n kontrau~ somera sunradio. Mia patrino kaj c^iuj s^iaj grundgolf-kolegoj jam forpasis, sed ankorau~ vigle vivas la arboj, unu el
kiuj estas nun bele floranta multepala sakuro.
コメント (1)
この記事をはてなブックマークに追加

チューリップが咲いた

2006-04-19 10:30:43 | Esperanto
私の庭の花壇にチューリップが何本かある。今はそれらの赤や黄色い花が満開だ。チューリップの花は曇りや雨の日にはよく開かない。よく晴れた日には花びらがすっかり開く。昨日は晴れてよく開いていたが、今日は曇っているのでつぼんだままだ。花って本当に敏感だなあ。

Tulipoj floras.
En la florbedo de mia g^ardeno trovig^as kelkaj tulipoj. Ili nun plene floras. Iuj havas flavajn florojn, kaj aliaj rug^ajn florojn. En belega tago petaloj de tulipaj floroj plene malfermig^as, sed en nubaj au pluvaj tagoj ili ne malfermig^as. Hierau~ estis tre bela tago, kajpetaloj estis bone malfermitaj. Hodiau~ estas nube, kaj ili ne malfermas. Floroj de tulipoj estas sensiva, c^u ne?
コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

桃の花

2006-04-18 21:32:34 | Esperanto
私の庭に1本の桃の木があり、ずっと前からピンクの花が咲いている。桜より早く咲き始めて、桜が散った後もまだ割いたままだ。咲き始める順序は梅→桃→桜である。
昨日訪ねた花見山では梅や桜は咲いていたが、梅や桜は一面に咲いているが桃はピンクの蕾をつけているが、まだ咲いてはいない。どうやら、梅→桜→桃の順に花がさくらしい。

   Persiko-floroj
En mia g^ardeno trovig^as unu persiko-arbo. G^i havis multajn rozetajn florojn. G^i ekfloris pli frue ol sakuroj, kaj ankorau~ floradas post la falo de sakuro-floro. C^itie ili vice ekfloras,unue mumeoj sekve persikoj kaj poste sakuroj.
C^e flormonteto Hanamiyama, kien mi hierau~ iris, mumeoj kaj sakuroj plene floris sed persikoj ankorau~ nur havis butonojn. Tiea gvidistino klarigis al mi jene;---
Post kelkaj tagoj persikoj ekfloros, kaj tiam la monteto pli belig^os pro multaj koloroj, nome flavaj forsitioj, blankaj sakuroj kaj rozetaj persikoj. Mi komprenas kaj surprizig^is, ke vico de ekfloro malsamas tie kun mia loko. Lau~ la klarigo de gvidistino unue mumeoj sekve sakuroj kaj poste persikoj ekfloros. Kaj tion mi certe konfirmis per miaj okuloj.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

花見山

2006-04-17 17:14:10 | Esperanto
Y君に誘われて福島市の花見山に桜狩りにいった。朝5時半にY君夫妻が迎えに来てくれて東北道を走り8時15分頃にシャトルバス乗り場到着。急いでバスに乗り花見山へ。いろんな色の花に全山覆われた景色に」驚嘆した。白っぽい桜、真っ赤な桜、黄色いレンギョウ・・・・まさにお桃源郷だ。私達が桜の下の小道を歩いていたとき、近くに鶯の鳴き声を聞いた。「梅に鶯」ならぬ「桜に鶯」だ。花見山の美しさを堪能した後、バスで駐車場へ。そこからY君の車で義経ゆかりの医王寺へ赴いた。近くの公園でY夫人手作りの弁当を食べようとしたが強風にはばまれ、福島市役所飯坂支所の2階ロビーを借りて楽しく食事した。帰路は鹿沼の花木センターに立ち寄った。あちこち訪ねて楽しい旅だった。

     Vizito al flormonteto Hanamiyama
Kondukite de s-ro Y mi iris spekti sakuro-florojn de monteto Hanamiyama en Hukusima Urbo. Je la 5-a kaj duono matene ges-roj Y venis preni min kaj mian edzinon per sia au~to al Hanamiyama.
Tra Tohoku Au~tovojo ni rapidis lkaj alvenis je la 8-a kaj kvarono al la au~toparko, kie ni metis nian au~ton kaj enbusig^is en speciala buso al Hanamiyama.Tien alveninte ni surprizig^is vidi panoramon de diversaj floroj sur la tuta monteto. Blankaj sakuroflorojj, rug^aj sakuroj kaj flavaj forsitiofloroj・・・・Certe estas Utopio. Kiam ni promenis sub sakurofloroj, ni au~dis ugviso kanti. Sen ' ugviso en mumeobranc^o' sed 'ugviso en sakuro-arbaro'! Tute satig^ante rigardi belan scenon de Hanamuyama, ni reiris al la au~toparke per speciala buso. De tie ni refoje veturadis per la au~to de s-ro Y al Iouji Templo, kiu estas fama pro Yositune kaj Bashoo.
Poste ni iris al iu parko por preni lunc^on, kiun s-ino Y preparis c^i-matene. Tre forta vento malhelpis nin mang^i tie. Do ni vizitis Iizaka- Filion de Hukusima Urboficejo por lui salonon sur la 2-a etag^o por mang^i lunc^on. Posst lunc^o ni prenis Tohoku Au~tovojon de Hukusima-Iizaka Enirejo, kaj eliris c^e Kanuma Elirejo.
Revenvoje ni vizitis Centron de Floroj kaj Arboj en Kanuma Urbo. Poste ni rapidis hejmen tra Tohoku Au~tovojo kaj ationgis hejmen je c^irkau~ la 6-a vespere. Estis tre g^oja veturo.
コメント (1)
この記事をはてなブックマークに追加

静か桜

2006-04-16 17:17:04 | Esperanto
私の家の庭に「静か桜」という名の桜がある。まだ小さいが今年は花が咲いた。埼玉県栗橋町に静御前(源義経の妻)の墓といわれる墓がある。そこには何本かの桜がある。私は静御前の墓の桜が「静か桜」かと思ったら、桜の種類だそうだ。そして我が家にも小さいのが2本ある。それらが今年ははなをいっぱいつけた。その花をみて悲劇の二人義経と静をふと思う。

        Sizuka-sakuro
En mia g^ardeno trovig^as 2 sakuro-arboj, kies nomo estas Sizuka-sakuro.
Ili estas ankorau~ junaj kaj malgrandaj, sed ili donis florojn c^i-jare.
C^e Urbo Kurihasi en Saitama Gubernio trovig^as lau~ onidiro tombo de Sizuka-Gozen(edzino de MINAMOTO-Yositune). C^irkau~ la tombo floras kelkaj sakuro-arboj. Do mi sugestis, ke ili estus Sizuka-sakuro. Tio ne estas prava. Sizuka-sakuro estas unu speco de sakuro. En mia g^ardeno trovig^as 2 arbojn de sizuka-sakuro. C^ijare ili ambau~ plene floras nun.
Vidante ilin. mi rememoras tragedian rakonton de Yositune kaj Sizuka.
コメント (1)
この記事をはてなブックマークに追加

上司Oさんの葬儀

2006-04-14 19:00:38 | Esperanto
私が退職後に第2の職場として数年間勤務したJAIA事務局で親身になってご指導いただいたOさんが一昨日なくなり、きょう告別式が行われた。JAIA1から連絡いただいたので、参列することができた。いろいろとJAIA時代のことが思い出された。
九州から北海道など日本各地でのJAIA研修会やJARL総会などにお供した思い出が
読経の時に浮かんできた。焼香後に奥様へご挨拶する機会にめぐまれて嬉しかった。

    Funebro de mia superiulo s-ro O
Post rezigno de mia unua profesio mi laboris kelkajn jarojn c^e JAIA-oficejo kiel mia 2-a profesio. Tiam s-ro O gvidis min kvazau~ mia propra frato. Li forpasis antau~hierau~, kaj hodiau~ je la 21-a tagmezo lia funebra ceremonio okazis. Dank'al informo de JAIA mi povis c^eesti lian funebraj^on g^ustatempe. Dum recitado de sutro de bonzo multajn aferojn rilate al li mi rememoris. De Kyushu al Hokkaido mi akompanis lin por organizi stud-kunsido de JAIA kaj por partopreni generalan kunvenon de JARL. Post ofero de incenso mi havis s^ancon persone saluti lian edzinon
felic^e.
JAIA-angle:Japan Amateur Radio Industries Association(日本アマチュア
    無線機器工業会)  Mi iam estis g^enerala sekritario de JAIA
JARL-angle:Japan Amateur Radio League(日本アマチュア無線連盟)
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

NHKまた不祥事

2006-04-12 20:30:15 | Esperanto
海老沢NHKの不祥事は受信料不払い運動に発展し、危機的状況になり、海老沢しの退陣となり、橋本会長時代に体制が変わった筈だったが・・・・(?)
橋本NHKの驕りは不払い者に対する取立て強行を考え始めたことだ。多分NHKの体質が改善されたから取立て強行も問題でないと思ったのだろう。そこへまた前回同様の不祥事発覚。これでは話にならない。もっと体内のウミを洗い清めてから取り立て強行の方向へ進まないと不払い運動再燃ともなりかねない。NHKよ、猛省したまえ。

  Refoja malbonaj^o de NHK
Malbonaj^o de NHK sub Prezidanto Ebisawa kau~zis krizan staton de NHK pro nepagu-movado de kotizo de vidau~dado. Post rezigno de s-ro Ebisawa nova prezidanto s-ro Hasimoto iom plibonigis la staton de NHK. Vidau~dantoj tion agnoskis, kaj nepagantoj malmultig^is. Tiam Hasimoto-NHK ekpensis la metodon perforte pagigi kotizon de napagantoj. Mi pensas tion fierac^o de NHK. Memplibonigado de NHK ankorau~ ne finig^is, c^ar refoje okazis simila malbonaj^o, c^u ne? Se NHK pli severe ne eligos puson de sia korpo, au~ organizo, refoje ekbrulig^os nepagu-movado de NHK-kotizo.
C^iuj membroj de NHK<ne nur prezidanto, esploru vin mem pli sincere! -->
コメント
この記事をはてなブックマークに追加