oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

国会会期の延長幅に疑問

2007-06-30 10:13:13 | Esperanto
国会審議は昨夜(or今朝)事実上終了したそうだ。明日から会期末までの1週間はどうするのだろう。安倍首相主導できまったという延長幅には参議院選挙投票日の変更をともなった。地方行政当局の選挙関係の経費増、墨田花火大会は28日が雨天だったら、順延できないから中止だとか、高校総体との関連で投票所探しに苦慮とか、伝統の祭りと投票日がぶつかったとか・・・ 庶民のことはお構いなく国会は審議は無いけど会期中、
扇参議院議長じゃないけど「何のための12日間延長?」

 Dubo pri la termo de plilomgigo de parlamenta sesio
Diskuto de nacia parlamento finis hieraŭnokte(aŭhodiaŭfrumatene), kaj ankoraŭ 1-semajno restas la sesio. Kion parlamentanoj faras tiam? Pri la termo de plilongigo iniciatis s-ro Ĉefministro Abe.Tio kaŭzis konfuzojn al diversaj aferoj;----
Lokaj registaroj suferos plimultiĝon de elspezojn rilate al la elektado.
Konkurso de artfajrĵoj ĉe Sumida okazos en la 28-a de julio. Se pluvus tiam, oni ne povos prokrastiĝin al sekva tago pro koincido al voĉdono.
Pro Gimnastika Konkurso de Altlernejanoj ie oni ĉarenas trovi voĉdonejojn.
Festtago de iu loko koincidas kun voĉdono, kaj oni cerbumas kion fari.
Tiajn konfuzojn kaŭzis decido de s-ro Abe. Kian efiko0n kaŭzos la decido de s-ro Abe al la rezulto de venonta voĉdono? Diskuto jam tute finis, kaj nun estas ankoraŭ dum la sesio!
Same kiel s-ino Ougi, prezidantino de la Ĉambro de Kosiliistoj, mi volas demandi,"Pro kio oni prokrastis 12-tagojn de parlamenta sesio?"

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2人の安倍さん

2007-06-26 14:41:47 | Esperanto
安倍晋太郎さんは多数派は少数派の意見を取り入れて政治を行うべきであり、何でも数の力でおしきるのなら国会は無いも同然だという見解の持主だったとか、息子の安倍晋三さんの政権は多数の力で次々に強行採決をやっている。これが、真の民主主義なのだろうか?だれが問題なのだろう、政府か、与党か?

  La 2 s-roj ABE
S-ro ABE Sintaro havis la ideon, ke majoritatoj devas alpreni opiniojn de minoritatoj, kaj ke parlamento preskaŭ ne ekzistas se majoritatoj ĉion fras laŭ sia plimulteco. Lia filo s-ro ABE Sinzo gvidas la registaron, kiu perfortas la registarajn partiojn trude voĉdonigi leĝprojektojn unu post aliaj. Ĉu tio estas vera demokratio? Kiu kulpas, la registaro aŭ la registaraj partioj?
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

沖縄戦終結記念日によせて

2007-06-23 19:27:29 | Esperanto
今日は沖縄戦終結の記念日だ。安倍首相が記念式典に参列したそうだが、よいことだ。しかし、彼は従軍慰安婦問題で「日本軍は関与せず」といって米国で猛烈な批判を浴びた考えの持主だ。南京虐殺を否定しようとしたり、沖縄の人々の集団自決に軍が関与したという記述が来年度の教科書から抹殺されたり・・・・・・
私は若い頃一緒に勤めた年輩の同僚が南京の川岸で中国の罪なき市民を切り捨てた話をしたのを聞いた。今日のテレビで沖縄戦で軍に自決を求められたことが教科書から削除されることに怒る声を聞いた。
日本の右傾化の動きの中で真実が覆い隠されていくことを恐れる。

  Okaze de malvenka tago de Okinawa-batalo
Hodiaŭ estas la memortago de malvenko de Okinawa-batalo. Ĉefministro Abe partoprenis la memorceremonion en Okinawa. Bone! Tamen li estis forte kritikita de Usono pro sia insisto, ke japana armeo ne rilatas al la problemo de konsolaj virinoj. Kelkaj japanoj intencas masakro de civitanoj pere de japanaj soldatoj en Nankin, kaj eduka ministerio forstrekigas la koncernonde japanaj soldatoj rilate al amasa memmortigo de Okinawa-civitanoj en la venontjara lernolibro.
Kiam mi estis juna, mi aŭdis de mia mezaĝa kolego, ke li glave mortigis senkulpajn civitanojn apuid iu rivero en Nankin, kaj hodiaŭa televinovaĵo raportis la voĉojn de Okinawaanoj koleranta pri novaj lernolibroj.
Mi timas, ke la vero estos kovrita pro dekstriĝo de Japanio.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

国会の会期延長

2007-06-22 14:41:30 | Esperanto
重要法案をみな成立させるために国会の会期を12日間延長するという。参議院選挙は7月22日という予定できたのが、首相の一言で7月29日に延期案が今日国会で議決されようとしている。与党の中にさえ反論がくすぶり、各地でいろいろな行事の運営をめぐって窮地に立ち、また投票日の延期に伴う経費の増加に苦慮する地方行政当局・・・・・こんな中での国会会期延長や投票日延期、さてこれが安倍さんにどんな結末をもたらすのだろう?

  Plilongigo de dieta sesio
Por aprobigi ĉiujn gravajn leĝprojektojn Ĉrfministro Abe intencas plilongigi sesion de nuna parlamento dum 12 tgoj. Elekto de konsilianoj unue estis planita en la 22-a de julio, sed prokrastita al la 29-a de julio.
Spite de opozo de kelkaj konsilianoj de registara partio, s-ro Abe forte insistis sian volon, kaj la Parlamento hodiaŭdecidos la plilongigon kaj prokraston.
Prokrasto de voĉdona tago kaŭzas konfuzon de planitaj eventoj en multaj lokoj kaj plimultiĝon de elspezo por preparado de lokaj registaroj.
Kaj s-ro Abe volas realigi sian intencon. Ĉu tio helpas lin aŭ ne?
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

入会勧誘説明会

2007-06-20 13:55:17 | Esperanto
私達の出身老人大学「いきがい大學」から現1年生への勧誘をすすめられたので、
今日行ってきた。3分くらいの持ち時間という訳だったが、少し長すぎたかな?
資料を要領よくまとめたつもりだったけど、しゃべってみると結構長すぎたらしい。
でも、1年の時から予備知識をもってもらえば、2年の終りの勧誘が楽だろう。

 Klarigkunveno de niaj grupo j ppor la 1-agradanoj
Ni, graĝintoj de aĝula klaso (=Viviendula Klaso) viviendula klaso Ina Lernejo, ĉefoj de 5 regionaj grupoj kolektiĝis por propagandi pri siaj Kiagrupoj.Donita tempo etas nur 3 aŭ 4 minutoj,kaj mi iom trolonge babilis,
Ĉar ili aŭdis niajn klarigojn, ili povos facile elekti la aliĝontajn grupojn je sia gradiĝa tempo.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

今日は父の日

2007-06-17 15:59:59 | Esperanto
早朝カナダにいる孫が「父の日おめでとう」と電話してきたが、代わった息子も父の日の挨拶をしてくれた。孫が言うには息子と嫁と孫の3にんからのプレゼントがあるという。間もなく着くのが楽しみだ。カナダは父の日前夜なのに、良く気付いて電話をくれたものだ。かわいいな。孫の話ではパパ(私の息子)へのプレゼントが用意してあるが隠してあって、(カナダの)明朝になったら渡してビックリさせるのだとか。
カナダはもう夏休みだとか、それが終ると9がつには孫も2年生になる。
 
  Hodiaŭ estas Patra Tago

Frumatene mia nepino en Kanado telefonis min kaj diris,"Feliĉan Ptratagon!" Poste mia filo salutis min telefone,"Feliĉan Patratagon!"
Laŭ mia nepino miaj filo, bofilino kaj nepino kune preparis donacaĵojn de Patratagon al mi. Baldaŭmi ricevosw ilin. Kia aminda nepino ŝi estas!
Ŝi nun kaŝe posedas Patratagan donacaĵon al sia patro(=mia filo), kaj morgaŭmatene (en Kanado) ŝi donacos ĝin al sia patro por konsterni lin.
Nun estas somera libertempo en Kanada. En septebro mia nepino fariĝos duagradanino de elementa lernejo tie.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

愛泉苑でうどん作り奉仕

2007-06-16 20:24:56 | Esperanto
今日は快晴、朝8時に集合して特別擁護老人ホーム「愛泉苑」へ我々のうどん会が奉仕にいった。昨日の午後は手打ちうどんつくりをした。晴れていたが西風が結構強かったので涼しく感じた。
道具をセットして湯を沸かしてうどん茹で、仲間の女子は天ぷら作り。準備完了して注文者の出現をまった。注文者殺到でて田おんやわんや。なんとか正常にすすむようになってきた。今日のイベントに参加するたのグループの作った焼き鳥
が届いてみんなおいしく頬ばった。

Udon-servo ĉe kadukulejo Aisen-en.
Estis belege hodiaŭ. Ni kolektiĝis je la 8-a matene kaj iris al Aisen-en Kadukulejo, kie okazas speciala evento. Nia udono-fara grupo servis udonon al labarantoj kaj vizitantoj tieaj. Udono estas manĝaĵo tre simila al itala spageto. Hieraŭ posttagmeze ni preparis udonon kaj hodiaŭ prenis ĝin al Aisen-en. Aranĝinte kunportitajn ilojn, ni boligis udonon, kaj niaj
koleginoj preparis tenpurojn. Tute aranĝinte ni atendis aperon de tiuj, kiuj volas manĝi yudonon. baldaŭ tre multaj homoj vizitis nian lokon por ricevi udonon. Iuj aliaj grupanoj donacis al ni tre bongustajn rostbirdaĵojn.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

真夏の暑さ

2007-06-12 17:12:19 | Esperanto
6月半ばだというのに32℃だなんて、まるで真夏だ。予報によれば明後日あたりから雨模様でそのまま梅雨入りとか。そうなると肌寒い雨の日が続いて梅雨が明けると猛暑の樋が続くだろうとか、想像するだけで憂鬱だ。これ、地球温暖化と関係ないのだろうか。そうだとすれば、今後に備えて早く対策を考えてほしい。G8サミットもこの点でまとまったようなダメだったような・・・・各国が自国の利害よりも後世のためにどうしたらよいかで纏まってほしいものだ。

Varmego de meza somero

Estas dua tagdeko de junio nun, kaj hodiaŭa temperaturo estas 32℃ en mia loko. Kzazaŭ meza somero, ĉu ne? Laŭ la veterprognozo ekpluvos kaj malvarmiĝos postmorgaŭ. Tiam pluva sezono komenciĝos. Tamen, post la fino de tiu pluva sezono treege varmegaj tagoj daŭros. Estas melankolie supozante tion. Ĉu ĝi havas rilaton kun varmigo de la Tero? Se jes, oni devas cerbumi rimedon kontraŭ tio. Ĉu pintkonferenco de G8 sukcesis en tiu
punkto? Ĉiu lando ne insistu sian profiton, sed serioze pripensu nuligon de varmigo de la Tero por la postaj generacioj.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

これが民主主義 ?

2007-06-11 16:05:10 | Esperanto
先日のテレビによれば、自民党の中川幹事長が次のように語ったという;----
国家公務員法の審議に際して与党案と民主党案を突き合わせて審議するには日程がたりないから、与党案の成立をはかると・・・・・・
民主主義とは、少数派の意見も充分聞いて、よりよきものを作り出すのではないだろうか? 今会期中に成立させるためには、少数派の意見を聞くのが日程的に無理だなんて、民主主義の原理をどう考えているのだろう?あれもこれも日程の都合で審議打ち切り強行採決なんて今の国会は民主主義の殿堂だろうか?

 Ĉu demokratio?、

Laŭ televida raporto s-ro Nakagawa,ĝenerala sekritario de Libera-Demokrata Partio, diris, ke tempo mankas por kompari leĝprojektoj de registara partio kaj Demokrta Partio dum tiu ĉi sesio de parlamento, kaj intencas aprobi tion de registara partio.
Laŭ mia ideo demokratio signifas, ke aŭskultante opiniojn de minoritatoj oni cerbumu realigi pli bonan staton.
Ĉar 'tempo mankas' por aŭskulti minoritatajn opiniojn,registara partio sencede voĉdonas unu post alia. Ĉu tio estas vere demokrata ?
コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

新しい仲間

2007-06-10 19:59:13 | Esperanto
今日は朝から土砂降りの雨に雷鳴、全く荒れ模様だった。雨の止んだ束の間を駅にいそいで、埼玉エスペラント会の6月例会に出た。いつもの仲間達はあめをものともせずに集まった。新しい9仲間が1人来た。藤巻さんの通信教育でエスペラントをまなんでいるとか、大いに期待したい。
8月の例会にはベトナムの女性エスペランチストが特別参加することになっている。これも楽しみだ。彼女はその夜から私の家に3泊することになっている。

  Nova amikino

De frua mateno hodiaŭ pluvegis kaj tondris. La vetero estis tre malbona.
Je paŭzo de pluvo mi rapidis al la stacio per mia aŭto por partopreni junian kunsidon de nia Saitama Esperanto-Rondo. Preskaŭ ĉiuj kutimuloj ĉeestis spite de forta pluvo. Hodiaŭ nova amikino partoprenis. Ŝi diris, ke ŝi relernas Esperanton pere de koresponda kurso de s-ro Hujimaki. Bone!
En nia aŭgusta kunsido partoprenos Vjetnama Esperantistino kiel gastino.
Granda plezuro! Post la kunsido mi revenos hejmen kondukante ŝin. Ŝi restos ĉe mi 3 noktojn.


コメント
この記事をはてなブックマークに追加