MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Word Up」 Cameo 和訳

2021-08-31 00:56:06 | 洋楽歌詞和訳

Cameo - Word Up (Official Video)

 「ワード・アップ」はキャメオの最大のヒット曲だと思うが、今聴いても名曲だと思う。

以下、和訳。

「Word Up」 Cameo 日本語訳

世界中にいるかわいい女の子たちが
おまえに素敵なものを見せたから
全ての少年たちや少女たちや
おまえの兄弟や姉妹やおまえのお母さんにも言えよ
だって俺たちはパーティーを楽しもうとしているし
おまえは何をするべきなのか分かっているだろうから

何も気にしていない感じで両手を上げて振るんだ
目に入って凝視し始める人々のそばを
滑るように通り過ぎるんだ
おまえは踊る
おまえは踊る
おまえは俊敏に踊るんだろう?
ここに来て俺にご機嫌を伺えよ

よく聞け
全員で言うんだ
電話がかかってきたならば
おまえはそれを始めなければならないんだ
いいか
それが「秘密作戦名」だ
おまえがそれをどこで口にしようと
誰かがおまえの言葉を聞いていることは分かるだろう?

おまえたちのあのDJはおまえたちを魅力的だと思っている
それなりの理由はあるはずで
俺たちはその理由を知っている
おまえたちはそれらの曲をかけて
クールに振る舞おうとするけれど
おまえたちはバカみたいに振る舞っていることに
自ら気づかざるを得ない

俺たちに音楽を流してくれよ
使えるやつを頼むよ
俺たちは踊る必要があるのだから
心理戦を伴うロマンスのために割ける時間は俺たちにはない
俺にとってロマンスなど存在しない
ここに来て俺にご機嫌を伺えよ

よく聞け
全員で言うんだ
電話がかかってきたならば
おまえはそれを始めなければならないんだ

愛(Love)と話すためにLを押せ

こっちに来いよ
みんなで言うんだ

そんな感じで俺に言うんだ

そんな感じで言うんだ
その言葉だ!
みんな知ってるはずなんだ
そんな感じで言えよ

俺は本当に「お買い得」だ


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「This Has Gotta Stop」 Eric Clapton 和訳

2021-08-30 00:12:46 | 洋楽歌詞和訳

Eric Clapton - This Has Gotta Stop (Official Music Video)

 エリック・クラプトンの「ディス・ハズ・ガッタ・ストップ」を和訳してみる。

「This Has Gotta Stop」 Eric Clapton 日本語訳

こんなことは終わらせなければならない
もうたくさんだ
俺はこれ以上こんなでたらめ(Bullshit)を
鵜呑みにすることはできない

もう十分だろう
もしもおまえたちが俺の魂を奪いたいのならば
おまえたちはここに来て
このドアを破壊しなければならない

おまえたちが独断的なことを言いだしてから
何かがおかしな方向に向かっていたことを俺は知っていた

俺は助けることができないし
冷や汗をかいている
俺は叫びたいよ
こんなことを肯うことはできないと

こんなことは終わらせなければならない
もうたくさんだ
俺はこれ以上こんなでたらめを
鵜呑みにすることはできない

もう十分だろう
もしもおまえたちが俺の魂を奪いたいのならば
おまえたちはここに来て
このドアを破壊しなければならない

俺は長い間ここにいて
全てを見ている
俺は自由に慣れているんだ

俺は自分自身のことは分かっているし
正しいことをしようと試みている
だから俺を監禁してこのカギを捨ててみればいいんだ

こんなことは終わらせなければならない
もうたくさんだ
俺はこれ以上こんなでたらめを
鵜呑みにすることはできない

もう十分だろう
もしもおまえたちが俺の魂を奪いたいのならば
おまえたちはここに来て
このドアを破壊しなければならない

自分の子供たちのために
何を残すべきか考えている
一体何が道を塞いでいるんだ?

トンネルの中の光は
南へ向かう列車にもなりえる
神よ
この重責を担った彼らを救いたまえ

こんなことは終わらせなければならない
もうたくさんだ
俺はこれ以上こんなでたらめを
鵜呑みにすることはできない

もう十分だろう
もしもおまえたちが俺の魂を奪いたいのならば
おまえたちはここに来て
このドアを破壊しなければならない

こんなことは終わらせなければならない
もうたくさんだ
俺はこれ以上こんなでたらめを
鵜呑みにすることはできない

もう十分だろう
もしもおまえたちが俺の魂を奪いたいのならば
おまえたちはここに来て
このドアを破壊しなければならない

(このドアを)
(このドアを)
(このドアを)
(このドアを破壊してみろ)


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Goody Two Shoes」 Adam Ant 和訳

2021-08-29 21:00:59 | 洋楽歌詞和訳

Adam Ant - Goody Two Shoes

 アダム・アントのソロデビュー曲「グッディ・トゥー・シューズ」を和訳してみる。

大まかな意味は他人は外見でしか人を判断しないから、それを逆手に取って

見た目だけを良くしていれば人生は上手く行くという皮肉だと思う。

「Goody Two Shoes」 Adam Ant 日本語訳

君が隠しきれないほどに
心痛がバレているのならば
少し化粧してみればいい
みんな君の良い面しか見ないのは確かなんだ
良い面しか

もしも君が口にする前に
言葉が君の喉に引っかかるのならば
貴重な暗号(treasure token)を送るから
1ポンド紙幣に記しておけ
1ポンド紙幣に
(tokenとは形の無いものだから
送られた方は忘れないように記録するのである。)

善人ぶって良い子ぶる
気取り屋のお利口さん

酒も飲まないタバコも吸わない
君は何をしているんだ?
酒も飲まないしタバコも吸わないのなら
君は普段何を楽しみに生きているんだ?
結果的に狡猾な風刺が生じる
わだかまりがあるに違いないんだ

僕たちは流行りに乗ったりしない
何かの冗談のようだから
僕たちならばそれらを上手く調整するだろうから
誰もがそのやり方をノートに取ることができる
ノートに

君が跪いて本気で言葉を叫ぶと
誰もが目を見開いて
君がアル・グリーンだと触れ込む

善人ぶって良い子ぶる
気取り屋のお利口さん

酒も飲まないタバコも吸わない
君は何をしているんだ?
酒も飲まないしタバコも吸わないのなら
君は普段何を楽しみに生きているんだ?
結果的に狡猾な風刺が生じる
わだかまりがあるに違いないんだ

事の良し悪しを誰も僕に教えてくれない
誰と一緒に食事をして誰と一緒に眠ればいいのかも
あるいは僕が大一番で勝利したことも教えてくれない

注意していなければ
奴らは「君はスーパースターだ」と君に言うだろう
二週間後には君は生きる伝説と化している
どうやらゲームは過激化しているようだ

もしも君が口にする前に
言葉が君の喉に引っかかるのならば
貴重な合図を送るから
1ポンド紙幣に記しておけ
1ポンド紙幣に

酒も飲まないタバコも吸わない
君は何をしているんだ?
酒も飲まないしタバコも吸わないのなら
君は普段何を楽しみに生きているんだ?
結果的に狡猾な風刺が生じる
わだかまりがあるに違いないんだ

酒も飲まないタバコも吸わない
君は何をしているんだ?
酒も飲まないしタバコも吸わないのなら
君は普段何を楽しみに生きているんだ?
結果的に狡猾な風刺が生じる
わだかまりがあるに違いないんだ

酒も飲まないタバコも吸わない
君は何をしているんだ?
酒も飲まないしタバコも吸わないのなら
君は普段何を楽しみに生きているんだ?
結果的に狡猾な風刺が生じる
わだかまりがあるに違いないんだ

酒も飲まないタバコも吸わない
君は何をしているんだ?
酒も飲まないしタバコも吸わないのなら
君は普段何を楽しみに生きているんだ?
結果的に狡猾な風刺が生じる
わだかまりがあるに違いないんだ


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Wait Until Dark」 Scott Walker 和訳

2021-08-28 00:59:07 | 洋楽歌詞和訳

Scott Walker - Wait Until Dark

 スコット・ウォーカーの「ウェイト・アンティル・ダーク」を和訳してみる。因みにこの曲は

オードリー・ヘプバーン主演の『暗くなるまで待って』(テレンス・ヤング監督 1967年)

のためにヘンリー・マンシーニが作曲したものだが、原題の意味はストーリーを勘案する

ならば「暗くなるまで待て」という命令形の方が正しいのではないだろうか? 以下、和訳。

「Wait Until Dark」 Scott Walker 日本語訳

一日が寒くて薄暗くなるかもしれないと
誰が気にするだろうか?
暗くなるまで待てば
僕たちは温かくなるのだから

僕たちの愛の巣は
僕たちが一緒に夢と対面し
僕たちの夢想が形となって現れる場所

僕が夜に君の親密さを感じられる時
僕の失望は消失する

侘しい一日は僕たちに小さな夢をもたらすかもしれない
もたらされた痕跡を残さないように思われる夢を
でも恋人よ
暗くなるまで待つんだ

侘しい一日は僕たちに小さな夢をもたらすかもしれない
もたらされた痕跡を残さないように思われる夢を
でも恋人よ
暗くなるまで待つんだ


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

他人の弓に許可なく触れる意味について

2021-08-27 00:59:11 | Weblog


(2021年8月22日付毎日新聞朝刊)

 東京パラリンピックのアーチェリー・男子リカーブ個人の日本代表として出場予定だった長谷川貴大は普段は日本テレビの「NEWS ZERO」を担当するディレクターということもあって8月18日の放送では司会の有働由美子と対談までして豊富を語っており、今年の3月には結婚までしていたらしいのだが、何故このような事件を起こしてしまったのか不思議でならない。
 他人の弓に触れるということの真意は、その弓を所有する選手に的を外させるということ以外にないと思うのだが、何故かどの記事もはっきり指摘しないのはパラリンピックの選手に対する「逆差別」ではないだろうか?
 この件は是非「NEWS ZERO」で有働自身が検証報告するべきで、スル―するとなると身内には甘い報道番組として信用を失うと思う。
gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/hochi/sports/hochi-20210822-OHT1T51017


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Candida」 Tony Orlando & Dawn 和訳

2021-08-26 00:56:24 | 洋楽歌詞和訳

Tony Orlando & Dawn - Candida (Audio)

 トニー・オーランド&ドーン(Tony Orlando & Dawn)には「ノックは3回(Knock Three Times)」

や「幸せの黄色いリボン(Tie a Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree)」といった

ヒット曲があるのだが、デビュー曲はこの「恋するキャンディダ」なのである。以下、和訳。

「Candida」 Tony Orlando & Dawn 日本語訳

もしも君がそこにいることを知っているならば
星々は姿を見せないだろう
だって彼らは君の瞳の輝きには敵わないのだから
僕が誰だって?
僕はただの普通の男だよ
自分に勝って一等賞を獲ろうと懸命に努力している男だ

キャンディダ
僕たちなら上手くやっていけるよ
ここから先に進めば
空気が新鮮できれいな良い場所がある
キャンディダ
僕の手を取ってくれれば
僕が君を導いて行くよ
人生がより魅力的になると約束するし
僕の夢の中でも以下同文

未来は明るいと
ジプシーが僕に昨夜語った
陽光の中で僕たちの子供たちが遊んでいるのを見たと彼女は言った
家の中には君と僕が居たと
嘘じゃないんだ
全てのものが君のもので僕のものでもあったんだ

キャンディダ
僕たちなら上手くやっていけるよ
ここから先に進めば
空気が新鮮できれいな良い場所がある
キャンディダ
僕の手を取ってくれれば
僕が君を導いて行くよ
人生がより魅力的になると約束するし
僕の夢の中でも以下同文

僕が誰だって?
僕はただの普通の男で
自分に勝って一等賞を獲ろうと懸命に努力している

キャンディダ
僕たちなら上手くやっていけるよ
ここから先に進めば
空気が新鮮できれいな良い場所がある
キャンディダ
僕の手を取ってくれれば
僕が君を導いて行くよ
人生がより魅力的になると約束するし
僕の夢の中でも以下同文


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Walk On Hot Coals」 Rory Gallagher 和訳

2021-08-25 00:56:36 | 洋楽歌詞和訳

Rory Gallagher - Walk On Hot Coals - Old Grey Whistle Test 1973

 ロリー・ギャラガーの「ウォーク・オン・ホット・コールズ」も和訳してみる。

「Walk On Hot Coals」Rory Gallagher 日本語訳

俺は一度もチャンスを得られないまま
カードゲームで着ているシャツさえ奪われてしまった
俺は一度もチャンスを得られないまま
カードゲームで着ているシャツさえ奪われてしまった
トランプのカードには印がつけられていて
ゲームはあらかじめ仕組まれていたんだ
おまえも一見しただけでは文句は言えなかった
俺は週末の仕事を失い路頭に戻って行った
俺は週末の仕事を失い路頭に戻って行った
1ドルさえ得られないのに
1ドルをルーレットに使ってしまった
俺は熱い石炭の上を歩き
針のベッドの上で寝ている
薄い氷の上を歩き
カミソリの刃の上で滑る
他の全てが失敗しても
小さな女の子は俺のそばに置いておくんだ

俺は全てを競馬場につぎ込んだ
ずっと俺が賭けた馬は他をリードしていた
俺は全てを競馬場につぎ込んだ
ずっと俺が賭けた馬は他をリードしていたが
そいつは「噛ませ犬」で
その雌馬はドーピングされていて
勝とうとするあまり疲れ果てて転倒したんだ
俺は幸運の青銅貨とウサギの足とジプシーの指輪を無駄にする
俺は幸運の青銅貨とウサギの足とジプシーの指輪を無駄にするんだ
俺は恋人をあてにはしない
こんなに負けが込んでしまっては俺は勝つことはないだろう
俺は熱い石炭の上を歩き
針のベッドの上で寝ている
薄い氷の上を歩き
カミソリの刃の上で滑る
他の全てが失敗しても
小さな女の子は俺のそばに置いておくんだ
俺は熱い石炭の上を歩き
針のベッドの上で寝ている
薄い氷の上を歩き
カミソリの刃の上で滑る
他の全てが失敗しても
小さな女の子は俺のそばに置いておくんだ


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Walking On Thin Ice」 Yoko Ono 和訳

2021-08-24 00:55:14 | 洋楽歌詞和訳

ONO/Tenaglia - Walking On Thin Ice (Maestro Version) 2016

 Ono Yokoの「ウォーキング・オン・シン・アイス」を和訳してみる。

「Walking On Thin Ice」 Yoko Ono 日本語訳

薄い氷の上を歩きながら
空中にサイコロを投げるために
犠牲を払っている
何故私たちはこんな大変な目に遭いながらそれを学んで
あなたの心と人生のゲームをしなければならないの?

私はあなたに私のナイフを委ね
私の髪にほとばしる風のように
あなたは私に私に人生を与えてくれた
何故私たちは言われたことを忘れて
私たちの心で人生のゲームをするの?

いつか私は泣くことになるでしょうけれど
いずれにしても涙は乾くもの
私たちの心が灰に帰する時
それはまさに物語になるの
それはまさに物語になるのよ

湖を歩いて渡ろうとしていた女の子を私は知っていた
もちろん冬で湖は氷におおわれていた
それはとんでもないこと
湖は海と同じくらいに広いと言われていたから
そのことを彼女は知っていたのかしら?


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Out Of Time」 Blur 和訳

2021-08-23 00:47:39 | 洋楽歌詞和訳

Blur - Out Of Time

 ブラーの「アウト・オブ・タイム」を和訳してみる。

「Out Of Time」 Blur 日本語訳

僕たちを自由にしてくれるラブソングはどこにあるだろう?
あまりにも多くの人々が弱りきっていて
全てが悪い方向へ向かおうとしている
僕には愛がどのようなものになるのか分からないけれど
もしも僕たちが今夢を見ることを止めてしまうのなら
僕たちが雲を晴らすことなど決してないことは
神様はお見通しなんだ

最近の僕たちは忙し過ぎて
君が心を開いて
回っている世界を観察する時間を取れないでいる
徐々に調子がズレていく

君は顔に陽光を感じるが
今感じるのはコンピューターの光で
未来へ向かうも奇妙な空間の中へ消えてしまう

最近の僕たちは忙し過ぎて
君が心を開いて
回っている世界を観察する時間を取れないでいる
徐々に調子がズレていく

最近の僕たちは忙し過ぎて
君が心を開いて
回っている世界を観察する時間を取れないでいる
徐々に調子がズレていく

僕は夢など見ていないと僕に言ってくれ
でも僕たちは調子を崩しているんだ

 MVの間奏の部分で記されている文章も和訳しておく。

Two days after I get home he leaves.
(私が帰宅する二日後に彼は発つ)
It's just too hard. I used to love him.
(何て辛いんだろう。私は彼を愛していたのに)
But you can't love someone you don't know anymore...
(でもあなたたちはもはや知りようがない人を愛することはできない
つまりあなたたちは今更彼を愛することはできないという意味)


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「The Gnome」 Pink Floyd 和訳

2021-08-22 00:45:06 | 洋楽歌詞和訳

Pink Floyd - The Gnome (Official Audio)

 ピンク・フロイドのデビューアルバム『夜明けの口笛吹き』に収録されている「地の精」を

和訳してみる。

「The Gnome」 Pink Floyd 日本語訳

もし出来るならば
僕は君に「愚痴り屋のグリンブル(Grimble Grumble)」という名前の
地の精について話したいんだ
小さな地の精たちは家にいて
食べたり眠ったり
ワインを飲んだりしている

彼は深紅色のチュニックを着ていた
青緑色のフードも付いていて
とても素敵に見えた
彼は大変な冒険を試みた
草原の真ん中で
新鮮な空気にも恵まれて
ワインを飲んで食事をしながら
良い時期を待っている

そしてある日
万歳!
地の精たちに伝える別の方法が見つかった

空を見よう
河を見よう
素敵だろう?
空を見よう
河を見よう
素敵だろう?
風を切りながら行くべき場所を見つけよう

そしてある日
万歳!
地の精たちに伝える別の方法が見つかった


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする