畠迷惑なBlog

こちらは国内編。国内ネタ無い時は海外編:http://blogs.yahoo.co.jp/roger_hataを書く

ドイツ君立ち往生

2016年05月31日 18時00分10秒 | 日記
今回、ドイツ君は5月16日~30日まで日本に来てた。

5月17・18日 日光流鏑馬・仙人行列

5月22日  大相撲夏場所、白鵬優勝祝賀会、翌朝午前4時まで焼肉喰ってた。

5月23~27日 沖縄・石垣島・・あまりにも日本に来るものだからマイレージが溜まって。

5月28日 若の里引退相撲
  

5月28日 旭天鵬引退相撲
  
来日するにあたって
ドイツ君は若の里の通訳付き人やったくらいだから引退相撲は顔パスだったが
旭天鵬は俺サマに「チケット買って」って頼んで来た。
   だから俺がセブンで買っておいた。
   

更に、毎日新聞社の優勝額3基27,600円も立替、3基はおらいさ送ってもらった。
   

彼は高級カメラ3台持って来た。それに優勝額が増えたのだから帰りの荷物は
相当の身体負担になったはずだ。


30日朝、ドイツ君、成田からこんなメールを寄越した
 it's over now, 2 great weeks have passed, I feel very satisfied and happy,
 but also very tired!!!
 still, there is the way to the airport, I really hope to get all the stuff
 into the plane.
 thanks for your help and the time we had together
 全て終わりました。最高の2週間でした。満足・ハッピー、そして今はクタクタ。
 今、空港に向かっているところ。
 荷物が無事に飛行機に載せてもらえるか、
 いろいろお世話になりありがとうございました。


ところが30分も経つと、空港に到着すると
  my flight was cancled
  due to illness of crew member
  わーっ、私のフライトがキャンセルされてしまった!
  クレーが病気になったらしいです。


ドイツ君、さっそく代替便を探している様子
  looks like i will fly now over Milano/Italy
  (彼は、成田⇒フランクフルトだったのに)どうやらイタリアミラノ経由に
  乗るしかないようだ。

俺:
  Oh No! it is very sorry.
  Milano? it will take longer.
  オー、なんとも残念だね。
  ミラノ経由?それは長すぎる旅だね。

ドイツ君:
  no, still waiting for another connection
  いえ、未だ他の便を探しているんす。

俺:
  I wish you good luck.
  幸運を祈る。

ドイツ君:(午後6時ごろ)
  Flying with Quatar Airways over Doha, take off is at around 10pm
  カタール航空に乗れそうです、ドーハ経由だけれど、午後10時ころ飛びそう。


俺:(夕方帰宅してカタール航空に乗ることを知った)
  Boo You being stick at airport all day long.
  君は一日中成田にいたのかい、ぶーだね。

ドイツ君:
  Yes, from 8:30 until 22:20, 14 hours
  そうです、8時30分から22時22分までの14時間成田に居ます。
  At least I've free wifi here.
  最低、無料WiFiが使えるので。

  *思えば便利な世の中になった。
   2年前はわざわざ携帯電話を借りて来日した。俺サマと連絡するために
   今は無料WiFiが使えるのでドイツ君は日光・二荒山神社と奥日光の温泉
   旅館でIpadで仕事の連絡をしていた。


俺:
   ha ha ha Nonsence
   You got exhaussted very much.
   (無料でWiFiは)ははは、ナンセンスだけどね。
   君は相当くたびれているんだろうなあ。

ドイツ君:
   Than i will miss my work tomorrow!!
   明日、仕事があったのに出来ない!

俺:
   Due to contract, you lose a lot of money?
   契約上、君は大損することになるのかい?

ドイツ君:
   not too much but it would hurt ...
   そんなに大金ではないですが、困った、傷ついた。


俺:(フライトまで暇だろうから、これを見せてやろう)
   Can you see Youtube?
   the video is an about Ura's Pink-Shimekomi.
   Pink-Shimekomi was woven by special craftsman, 70-year-old.
   It is very soft and glossy cloth.
   Craftsman, his current worry is that there no successor.
    

    https://www.youtube.com/watch?v=0cWDSnsZFdQ

   Youtubeを見れるかい?
   動画は十両に昇進した宇良のピンク色締め込み(まわし)のことだ。
   ピンク締め込みは70歳の特別な職人によって織られたんだ。
   非常に柔らかくて光沢があるのだ。
   職人さんの最大の悩みは後継者が居ないこと・・だって。  

   Can't see Youtube,
   see a Blog, scroll down.

   Youtubeが見れない場合はこのBlogで見て、下方へスクロールする。

   http://sumomemo.peparmintdiary2.biz/%E5%AE%87%E8%89%AF%E3%81%AE%E7%B7%A0%E3%82%81%E8%BE%BC%E3%81%BF%E3%81%8C%E5%87%BA%E6%9D%A5%E3%82%8B%E3%81%BE%E3%81%A7

ドイツ君:
   very interesting, arigatou!!!
   とても面白い、ありがとうです。

俺:
   you welcome.
   どういたまして。

・・・・・・・・・・ここまでは30日・・・・・・・・・・・・・・・・

今朝(31日)テレビはドイツの大洪水、死者も出ている。
   

俺:(9時46分)
   You arrived safely? or your house still stubborn?
   Flooding is near or far?
   無事着いたかな? 君の家は壊れていなかった?
   大洪水の近くなの、又は遠いの?

ドイツ君:(10時56分)
   I'm now in Doha, waiting for my flight to Frankfurt .... taiho da yo!!!!
    Where I'm living there is no danger of being trüben by water.   
   私はカタールのドーハですよ、フランクフルト行を待ってんですよ。
   たいへんだよう!!!
   私の住むところは危険じゃない。
   trübenっていうところが洪水なのです。 

うーん、ドイツ君はまたも立ち往生か、


畠迷惑Rogerでした
コメント (10)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする