『蓼食う虫も好き好き』の『蓼』って何?
お刺身のツマで使われていたりするようですが、『これが蓼食う虫も好き好きの蓼か~』なんて意識したことはありませんよね。
加工する前の蓼はとても辛いらしいです。
それを食べちゃう虫もいるということで、好き好きがあるんだからいいんだよというわけです。
ところが私、随分と長い間、勝手に間違えて覚えていたのです。
なんせ教科書で漢字を見て覚えたのではなく、テレビドラマで役者が言っていた台詞を聞いて覚えたのですから無理もないです!、、、、完全に言い訳です。
で、どんな感じで間違えて覚えていたかと言うと、
『田で食う虫も好き好き』、、、、
『田で食う虫も好き好き』、、、、
『田で食う虫も好き好き』なのであります!
田んぼにいる虫は沢山いるのだけれど、虫の数の分だけ食べる物もそれぞれ違うのだよという意味、、、。
だって『蓼』なんて植物知らなかったんだもん!
逆ギレ御免!
実はもうひとつあるのです。
『灯台下暗し』
灯台のライト部分は明るいけれど、下のほうは暗いという、間違いようのない感じではありますが、私はずっと間違えていたのであります。
これもテレビドラマで覚えた感じです。
多分石立鉄男だと思うのですが。
これこそとほほな感じ全開です。
ではどんな風に勘違いしていたのでしょうか?
『灯台もと暮らし』、、、、
『灯台もと暮らし』、、、、
『灯台もと暮らし』なのであります!
灯台のふもとに暮らしている人が、あまりにも近すぎて『灯台はどこ?』的な、、、
おバカ全開なのであります。
意味ちょっと似てるから◯貰えるかも?
貰えるわけない!
良い子のみんな!
諺はテレビドラマで覚えちゃだめだぞ!
言い訳しよう!
いやもとい!説明しよう!
説明不要か、、、
もう恥ずかしいなんてレベルはとっくに通り過ぎて、しょげるレベルも過ぎちゃって、ネタにするっきゃないでしょ!的な感じでございます。
あー、見放さないでくださいね~(笑)
笑えない、か。
あははのは~っ!
お刺身のツマで使われていたりするようですが、『これが蓼食う虫も好き好きの蓼か~』なんて意識したことはありませんよね。
加工する前の蓼はとても辛いらしいです。
それを食べちゃう虫もいるということで、好き好きがあるんだからいいんだよというわけです。
ところが私、随分と長い間、勝手に間違えて覚えていたのです。
なんせ教科書で漢字を見て覚えたのではなく、テレビドラマで役者が言っていた台詞を聞いて覚えたのですから無理もないです!、、、、完全に言い訳です。
で、どんな感じで間違えて覚えていたかと言うと、
『田で食う虫も好き好き』、、、、
『田で食う虫も好き好き』、、、、
『田で食う虫も好き好き』なのであります!
田んぼにいる虫は沢山いるのだけれど、虫の数の分だけ食べる物もそれぞれ違うのだよという意味、、、。
だって『蓼』なんて植物知らなかったんだもん!
逆ギレ御免!
実はもうひとつあるのです。
『灯台下暗し』
灯台のライト部分は明るいけれど、下のほうは暗いという、間違いようのない感じではありますが、私はずっと間違えていたのであります。
これもテレビドラマで覚えた感じです。
多分石立鉄男だと思うのですが。
これこそとほほな感じ全開です。
ではどんな風に勘違いしていたのでしょうか?
『灯台もと暮らし』、、、、
『灯台もと暮らし』、、、、
『灯台もと暮らし』なのであります!
灯台のふもとに暮らしている人が、あまりにも近すぎて『灯台はどこ?』的な、、、
おバカ全開なのであります。
意味ちょっと似てるから◯貰えるかも?
貰えるわけない!
良い子のみんな!
諺はテレビドラマで覚えちゃだめだぞ!
言い訳しよう!
いやもとい!説明しよう!
説明不要か、、、
もう恥ずかしいなんてレベルはとっくに通り過ぎて、しょげるレベルも過ぎちゃって、ネタにするっきゃないでしょ!的な感じでございます。
あー、見放さないでくださいね~(笑)
笑えない、か。
あははのは~っ!