oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

蝉が鳴く

2006-08-09 20:51:13 | Esperanto
長梅雨が終ってやっと夏が来て猛暑にあえぐことになった。この時期を見落とさずに、蝉がいっせいに鳴きだした。蝉の鳴き声に真夏と言うより晩夏を感じるのは私だけだろうか? 啼き終わって弱弱しく地面近くに下りてくる蝉を見ると、まさに夏の終わりを感じる。私達人間が暑い暑いとあえいでいるまに、蝉たちは秋を先取りしているのであろう。悲しく啼き終えてから、地面や垣根に落ちてくる。

  Cikadoj krias
Pluva sezono iom pli longa ol ordinaraj jaroj finis, kaj ni anhelas pro rosta varmego de somero. Tion ne preterlasante, cikadoj simultane ekkriis.C^u mi estas sola persono, kiu ne sentas somermezon, sed malfruan someron pro kriado de cikadoj? Fininte kriadon cikadoj malvigle malsuprenvenas proksimen de la tero. Dum ni homoj anheladas pro varmegeco, cikadoj eble antau~sentas au^tunon. Fininte kanti triste, ili malsuprenvenas sur la teron au~ en la heg^on.