oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

地域の納涼際

2006-08-13 05:42:30 | Esperanto
昨日は地域の納涼際だ。先日古希祝いをやった若者達と子供会がこの納涼際を主催したことは、若者達の活動を引き継ぐ者が決まっているようで心強い。
大人も子供も交じった民謡踊り、隣の地域から応援に来たグループの強烈な太鼓の響き、そしてカラオケ・・・・楽しい夏の宵だった。

  Friska festo de nia log^loko
Hierau~vespere ni havis friskan feston de la regiono. Antau~ unu monato junularo de la regiono invitis geag^ulojn 70-jarag^ojn kaj pli ag^ajn por bankedo. Ili kaj membroj de geknaba asocio kune okazigid c^i-vesperan feston. Tio signifas, ke junulara asocio jam havas posteulojn de sia movado.
geknaboj kaj gekreskuloj kune dancis dancojn de popolkantoj. Grupo de najbara regiono prezentis fortegan sonon de tamburoj. Kaj aspirantoj kantis 'karaoke' kantojn.
Gaja festo dau~ris g^is malfrua nokto.