てけてけスキップ

笑けたことや好きなこと、いろんな話・・・☆

こんな時に限って!

2009-02-27 09:45:27 | Hello!部
先日、上司が、「こんな時に限ってすぐに出てこない~~★」と言いながら私が頼んだものを探してくれました。その時にふと、「そういうのって、英語でなんて言うんやろー」って思ったけど・・わかんない!

上司と二人で、「wheneverとか使うのかしらん???」なんて考えるのですが、わかんない~~。そこで、英語の先生で、日本人なんだけど、第一言語が英語で電車の中の考えごと(別に電車の中でなくてもいいんですけど・笑・でもイメージしやすいでしょ?)も英語だという先生に聞いてみました。すると、

「シチュエーションによるけど~~・・そういう場面では・・

I can’t believe it happen to me!

って言うかなぁ~」

とのことでした。

そうなんか~そうなるのか~。

先生いわく、日本語は表現が多すぎて、「これって英語でなあに?」と聞かれても、無くって困っちゃうんですって★

たとえば、切ない
sadになるそうですが、なんか・・sadって・・・ちがぁ~~~~う、でしょ?


あと、昔っから聞きたかったことを思い出して聞きました!!

片想いはどうなるのーーー??」

これも、「片想い」にぴったり当てはまるような言葉がなくて、「I like him,but I don’t know he likes me.」みたいな説明文に・・・*
なんか・・・こう、ぴたっと来ないなぁ~~。
「one wayは?one wayとかあかんの?」って聞いたら、その場にいた外国人さんも笑いながら、「それはちょっと変。せめてone sidedで~~☆」って言ってはりました。

one way love は、笑けるみたいなので、ご用心