A.クリスティ 『ゼロ時間へ』
C.S.ルイス 『朝びらき丸 東の海へ』
『銀のいす』
安部公房 『壁』
『燃えつきた地図』
『箱男』
J.K.ローリング 『ハリー・ポッターと賢者の石』
『ハリー・ポッターと秘密の部屋』
L.ウォード/W.スティーズ 『悪魔の姿 絵画・彫刻で知る堕天使の物語』
クリスティの面白さのひとつは、思わずニヤリとさせられる皮肉の鋭さの妙にあると思っているのだが、同じ文章でも、新訳ではボケボケしたつまらない凡庸な文になってしまっている。
まあもちろん、原文のニュアンスなど私には到底わかりえないのだが、新訳の翻訳者たちの日本語のセンスはいまいちだと思う。
職場で「そういうのをとらぬ狸の皮算用っていうんだよ」と言ったら、なんですかそれどーゆー意味ですかという話になって、『壁』を思い出し、そしたらあれもこれもとなって続けて読んでしまった。
公房の中ではこの3つがやはり特に好きだな。
ハリポタは結局同時進行になってしまった。映画はこっちの方が進んでいるしな。
次はゲドかな~。
C.S.ルイス 『朝びらき丸 東の海へ』
『銀のいす』
安部公房 『壁』
『燃えつきた地図』
『箱男』
J.K.ローリング 『ハリー・ポッターと賢者の石』
『ハリー・ポッターと秘密の部屋』
L.ウォード/W.スティーズ 『悪魔の姿 絵画・彫刻で知る堕天使の物語』
クリスティの面白さのひとつは、思わずニヤリとさせられる皮肉の鋭さの妙にあると思っているのだが、同じ文章でも、新訳ではボケボケしたつまらない凡庸な文になってしまっている。
まあもちろん、原文のニュアンスなど私には到底わかりえないのだが、新訳の翻訳者たちの日本語のセンスはいまいちだと思う。
職場で「そういうのをとらぬ狸の皮算用っていうんだよ」と言ったら、なんですかそれどーゆー意味ですかという話になって、『壁』を思い出し、そしたらあれもこれもとなって続けて読んでしまった。
公房の中ではこの3つがやはり特に好きだな。
ハリポタは結局同時進行になってしまった。映画はこっちの方が進んでいるしな。
次はゲドかな~。