goo blog サービス終了のお知らせ 

文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

しかもその反逆の成就は「高度情報社会」の実現と軌を一にしており、それは大量人が様々な情報メディアを弄って

2016年12月06日 14時16分18秒 | 日記

以下は前章の続きである。

日本でも世界中でも、事情は(この男の父親と同年の)福田恆存らの時代とは様相が大きく変わってしまったのだ。

オルテガ流にいうと、「この世を統治する能力も姿勢もない者たちとしてのマス(大衆と訳されるのが普通だが、正しくは模型の流行に溺れるいわば「模流人」としての「大量人」)が、そうしたおのれらの限界にリヴォルト(反逆)しつづけ、その反逆が(前世紀の後半から)民主主義(単なる人民に主権つまり「崇高ゆえに無制限の権力」ありとするイデオロギー)の普及という形で成功してすでに久しいのである。

そしてその勝者たちが、ありとあらゆる人材を追放したあとで、「この世に人材はいないのか」と嘆いてみせるのも今や日常の風景となってしまった。 

しかもその反逆の成就は「高度情報社会」の実現と軌を一にしており、それは大量人が様々な情報メディアを弄って(専門人という名の)擬似知識人となって、いわゆる世論を国家に押しつけるという結果を招いている。

ここで世論という(字画を少なくするという下らぬ理由で戦後の当用漢字の線で作られた)造語―正しくはその普及―は社会の輿(荷車の台)になっている庶民の歴史的な常識としての(かつて用いられていた)輿論とは似て非なるものだ。

つまり現在只今の流行のオピニオンが世論である。

この稿続く。


Because it is because the sham intelligence of Takeo Kuwabara et al., has spread to this archipelago

2016年12月06日 14時13分45秒 | 日記

The following is the continuation of the previous chapter.

In order to elucidate this, the old man wrote "Nakae Chōmin" at the writing desk (near his wife's bed) (as one that should pair with his "Fukuzawa Yukichi").

Because it is because the sham intelligence of Takeo Kuwabara et al., has spread to this archipelago for a long time the fallacy that Chōmin is regarded as the originator of the left wing.

It correspond well, while Maruyama Masao et al., have disseminated false stories that Fukuzawa Yukichi is regarded as the founder of modernist.

However, "Steam engine, telegraph, mail, publication, which is the way of modern thought, puts down the West in amazement, so if you do a Western monkey, you will fail"

(As suggested by the abstract to Alexis de Tocqueville of ObataTokujiro of a person treated as if he were a brother)

Similar to the fact that Yukichi that he had surveyed was not merely a civilization opening theorist,

Chōmin who was speaking of saying "Republicism and the Emperor system do not contradict" or "Russia should shoot firmly and challenge the continent" or "You must protect the public prostitution system by all means" and there is nothing Quite strange to consider.

But during my wife's lifetime, "Let's correct the error of the world", rather than "Your host is still alright, so I want you to survive somehow, or I want you to die in a calm feeling,

The prospect of this old man who tried to convey his thought, despite plenty of evidence left by Chōmin himself, it could not get any attention from anywhere.

Likewise, the book of criticism of modernism, which wrote to encourage his wife at the desk of the case "18 reasons why anyone cannot agree with any left wing" was ignored as expected.

This draft continues.


なぜといって、桑原武夫らの擬似知識人が兆民を左翼の元祖と見立てるという謬見を長きに及んでこの列島に

2016年12月06日 13時54分51秒 | 日記

以下は前章の続きである。

そのことを解明すべく、この老人は(妻のベッドのそばの)ライティング・デスクで(自分の『福澤諭吉』と一対になるはずのものとして)『中江兆民』を書いていた。

なぜといって、桑原武夫らの擬似知識人が兆民を左翼の元祖と見立てるという謬見を長きに及んでこの列島にばらまいてきたからだーそれは、丸山眞男らが福澤諭吉を近代主義者の始祖と見立てるという嘘話を広めてきたのによく対応しているー。 

だが、「近代の思想の大道たる蒸気機関・電信・郵便・出版が西洋を驚駭狼狽に落とし入れている、だから西洋の猿真似をしたら失敗する」と(弟分の小幡篤次郎のA・ド・トックヴィルヘの抄訳に示唆を受けながら)見抜いた諭吉が単なる文明開化論者でなかったのに似て、「共和制と天皇制は矛盾せず」とか「ロシアは断固として撃つべし、大陸に覇を唱えるべし」とか「公娼制度は是非とも守るべし」と発言していた兆民を左翼の親玉とみなすくらい珍妙なこともない。

しかし、妻の存命中に「この世の誤謬を正しておこう」、というより「お前の亭主はまだ健在だぞ、だからお前にも何とか生き延びてほしい、あるいは平然たる気分で死んでいってほしい」との思いを伝えんとしたこの老人の目論見は、兆民自身の残した証拠を山ほど盛り込んだにもかかわらず、どこからも関心を寄せられなかったー同じく、件のデスクで妻を励ますべく書いた『どんな左翼にもいささかも同意できない18の理由』という近代主義批判の書も、予想通りに無視されたー。

この稿続く。


In addition, I was able to know about his life even about Nitobe Inazō.

2016年12月06日 13時50分18秒 | 日記

In addition, I was able to know about his life even about Nitobe Inazō.

Nitobe Inazō (新渡戸 稲造, September 1, 1862 – October 15, 1933) was a Japanese agricultural economist, author, educator, diplomat, politician, and Christian during the pre-World War II period.

Early life

Nitobe was born in Morioka, Mutsu Province (present-day Iwate Prefecture). His father was a retainer to the local daimyō of the Nambu clan. His infant name was Inanosuke. Nitobe left Morioka for Tokyo in 1871 to become the heir to his uncle, Ota Tokitoshi, and adopted the name Ota Inazō. He later reverted to Nitobe when his brothers died.

Educational career
Nitobe was in the second class of the Sapporo Agricultural College (now Hokkaido University). He was converted to Christianity under the strong legacy left by Dr. William S. Clark, the first Vice-Principal of the College, who had taught in Sapporo for eight months before Nitobe's class arrived in the second year after the opening of the college; thus they never personally crossed paths. Nitobe's classmates who converted to Christianity at the same time included Uchimura Kanzō. Nitobe and his friends were baptized by an American Methodist Episcopal missionary Bishop M.C. Harris. Nitobe's decision to study agriculture was due to a hope expressed by Emperor Meiji that the Nitobe family would continue to advance the field of agricultural development (Nitobe's father developed former waste land in the north of the Nambu domain near present-day Towada, now part of Aomori Prefecture, into productive farmland).
In 1883, Nitobe entered Tokyo Imperial University for further studies in English literature and in economics. Disappointed by the level of research in Tokyo, he quit the university and sought study opportunities in the United States.

In 1884, Nitobe traveled to the United States where he stayed for three years, and studied economics and political science at Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland. While in Baltimore he became a member of the Religious Society of Friends (Quakers).[1] It was through a Quaker community in Philadelphia that he met Mary Patterson Elkinton, whom he eventually married. He also influenced the establishment of the Friends School in Tokyo.
While at Johns Hopkins, he was granted an assistant professorship at his alma mater, the Sapporo Agricultural College, but was ordered to first obtain a doctorate in agricultural economics in Germany. He completed his degree after three years in Halle University and returned briefly to the United States to marry Mary Elkinton in Philadelphia before he assumed his teaching position in Sapporo in 1891. By the time he returned to Japan, he had published books in English and in German, and had received the first of his five doctorate degrees.
Nitobe continued his teaching tenure at Sapporo until 1897 as he took leave from the college. He spent three years writing first in Japan and later in California. One of the books he wrote during this period was Bushido: The Soul of Japan.

Meiji bureaucrat and educator
In 1901, Nitobe was appointed technical advisor to the Japanese colonial government in Taiwan, where he headed the Sugar Bureau.
Nitobe was appointed a full professor of law at the Kyoto Imperial University in 1904 and lectured on colonial studies. He became the Headmaster of the First Higher School (then the preparatory division for the Tokyo Imperial University) in 1906 and continued this position until he accepted the full-time professorship at the Law Faculty of Tokyo Imperial University in 1913. He taught agricultural economics and colonial studies and emphasized humanitarian aspect of colonial development and critical assessment of colonialism, and was cross-appointed the founding president of Tokyo Woman's Christian University (Tokyo Joshi Dai). His students at Tokyo Imperial University included Tadao Yanaihara, Shigeru Nanbara, Yasaka Takagi, and Tamon Maeda. (Yanaihara later continued Nitobe's chair in colonial studies at Tokyo University; but Yanaihara's pacifist views and emphasis on indigenous self-determination, which he partly inherited from Nitobe, came into a full conflict with Japan's wartime government during World War II, resulted in barring him from teaching until after the war).
Nitobe and Hamilton Wright Mabie in 1911 were the first exchange professors between Japan and the United States under the auspices of the Carnegie Endowment for International Peace.
After World War I, Nitobe joined other international and reform-minded Japanese in organizing the Japan Council of the Institute of Pacific Relations.
Diplomat and statesman
When the League of Nations was established in 1920, Nitobe became one of the Under-Secretaries General of the League, and moved to Geneva, Switzerland. He became a founding director of the International Committee on Intellectual Cooperation (which later became UNESCO under the United Nations' mandate). His legacy in this period includes the settlement of territorial dispute between Sweden and Finland over the Swedish-speaking Åland Islands. In its resolution, the Islands remained under the Finnish control, but adopted complete disarmament (i.e., no military presence on the islands) and granted autonomy, averting a possible armed conflict (See also Åland crisis).
In August 1921, Nitobe took part in the 13th World Congress of Esperanto in Prague, as the official delegate of the League of Nations. His report to the General Assembly of the League was the first objective report on Esperanto by a high-ranking official representative of an intergovernmental organization.
Although the proposal for the League to accept Esperanto as their working language was accepted by ten delegates, the French delegate used his veto power to block the issue.
After his retirement from the League of Nations, Nitobe briefly served in the House of Peers in the Japanese Imperial Parliament; and he delivered a speech against militaristic prime minister Giichi Tanaka in the aftermath of the Huanggutun Incident (1928). He held critical views on increasing militarism in Japan in the early 1930s, and was devastated by Japan's withdrawal from the League of Nations in 1933 over the Manchurian Crisis and the Lytton Report.
In October 1933, Nitobe attended a conference in Banff, Alberta of the Institute of Pacific Relations, where the background and research papers from the Japanese delegation largely defended Japanese expansionist policies.[4] On his way home from the conference, Nitobe's pneumonia took a turn for the worse and was rushed to the Royal Jubilee Hospital in Victoria, British Columbia, Canada. Following an operation he died on October 15, 1933. Morioka, Nitobe's birthplace, and Victoria have been sister cities since 1985. Mary Elkinton Nitobe lived in Japan until her death in 1938. Mary compiled and edited many of Nitobe's unpublished manuscripts, including his memoirs of early childhood, and contributed greatly to the preservation of his writings.
This draft continues


ついでに私は新渡戸稲造についても、その生涯を知る事が出来たのである。

2016年12月06日 13時41分47秒 | 日記

ついでに私は新渡戸稲造についても、その生涯を知る事が出来たのである。
新渡戸 稲造(にとべ いなぞう、1862年9月1日(文久2年8月8日) - 1933年(昭和8年)10月15日)は、日本の教育者・思想家。農業経済学・農学の研究も行っていた。

国際連盟事務次長も務め、著書 Bushido: The Soul of Japan(『武士道』)は、流麗な英文で書かれ、長年読み続けられている。日本銀行券のD五千円券の肖像としても知られる。東京女子大学初代学長。東京女子経済専門学校(東京文化短期大学・現:新渡戸文化短期大学)初代校長。
生涯
陸奥国岩手郡(現在の岩手県盛岡市)に、藩主南部利剛の用人を務めた盛岡藩新渡戸十次郎の三男として生まれる。幼名は稲之助。新渡戸家には西洋で作られたものが多くあり、この頃から稲之助は西洋への憧れを心に抱いたという。やがて作人館(現在の盛岡市立仁王小学校)に入り、その傍ら新渡戸家の掛かり付けの医者から英語を習う。祖父は江戸で豪商として材木業で成功し、再び盛岡藩に戻り新渡戸家の家計を大いに助けた。明治天皇の巡幸の際に、新渡戸家でご休息なさった陛下の御前に跪いた稲之助に、父祖伝来の生業を継ぎ農業に勤しむべしとの主旨の御言葉を賜り、以後農政を志すようになったという。

盛岡から上京
作人館を出て間もない頃、東京で洋服店を営んでいる叔父の太田時敏から「東京で勉強させてはどうか」という内容の手紙が届き、新しい学問を求めて東京へと旅立つ。この時、名を稲造と改めた。

東京に着くと、稲造は叔父の洋服店を訪ね、養子となって太田稲造と名のるようになった。まず英語学校で英語を学び、翌年には元盛岡藩主南部利恭が経営する「共慣義塾」という学校に入学して寄宿舎に入るが、授業があまりにも退屈なために抜け出すことが多かったという。この日頃の不真面目さが原因で、叔父からは次第に信用されなくなっていった。それは、ある日の冬に自分の小遣いで手袋を買ったにもかかわらず、「店の金を持ち出した」と疑われるほどであったという。それからというもの、稲造は人が変わったように勉強に励むようになった。

13歳になった頃、できたばかりの東京英語学校(後の東京大学)に入学する。ここで稲造は佐藤昌介と親交を持つようになり、暇を見つけては互いのことを語るようになる。この頃から稲造は自分の将来について真剣に考えるようになり、やがて農学の勉強に勤しむことを決意する。

札幌農学校(後の北海道大学)の二期生として入学する。農学校創立時に副校長(事実上の校長)として一年契約で赴任した「少年よ大志を抱け」の名言で有名なウィリアム・クラーク博士はすでに米国へ帰国しており、新渡戸たちの二期生とは入れ違いであった。在学中、札幌丘珠事件が発生し、解剖担当者にあたったという。稲造は祖父[1]達同様、かなり熱い硬骨漢であった。ある日の事、学校の食堂に張り紙が貼られ、「右の者、学費滞納に付き可及速やかに学費を払うべし」として、稲造の名前があった。その時稲造は「俺の生き方をこんな紙切れで決められてたまるか」と叫び、衆目の前にも関わらず、その紙を破り捨ててしまい、退学の一歩手前まで追い詰められるが、友人達の必死の嘆願により何とか退学は免れる。他にも、教授と論争になれば熱くなって殴り合いになることもあり、「アクチーブ」(アクティブ=活動家)というあだ名を付けられた。
クラークは一期生に対して「倫理学」の授業として聖書を講じ、その影響で一期生ほぼ全員がキリスト教に入信していた。二期生も、入学早々一期生たちの「伝道」総攻撃にあい続々と入信し始め、一人一人クラークが残していった「イエスを信ずるものの誓約」に署名していった。農学校入学前からキリスト教に興味をもち、自分の英語版聖書まで持ち込んでいた稲造は早速署名し、後日、同期の内村鑑三(宗教家)、宮部金吾(植物学者)、廣井勇(土木技術者)らとともに、函館に駐在していたメソジスト系の宣教師メリマン・ハリスから洗礼を受けた。クリスチャン・ネームは「パウロ」であった。この時にキリスト教に深い感銘を受け、のめり込んで行く。学校で喧嘩が発生した際、「キリストは争ってはならないと言った」と仲裁に入ったり、友人たちから議論の参加を呼びかけられても「そんな事より聖書を読みたまえ。聖書には真理が書かれている」と一人聖書を読み耽るなど、入学当初とは似ても似つかない姿に変貌していった。その頃のあだ名は「モンク(修道士)」で、友人の内村鑑三等が「これでは奴の事をアクチーブと言えないな」と色々と考えた末に決めたあだ名である。

この頃から稲造は目を悪くし、眼鏡をかけるようになった。やがて眼病を患い、それが悪化して勉強への焦りから鬱病までもを患ってしまう。数日後、病気を知った母から手紙が送られてきて、1880年7月に盛岡へと帰るが、母は三日前に息を引き取っていた。それは稲造にとってあまりにも大きすぎる悲しみであったがため、鬱病がさらに悪化してしまった。その後、母の死を知った内村鑑三からの激励の手紙によって立ち直り、病気の治療のために東京へ出る。その後、洗礼を授けたハリスと横浜にて再会し、『サーター・リサータス』(Sartor Resartus)という一冊の本を譲り受ける。この本は稲造の鬱病を完全に克服し、やがては稲造の愛読書となり生涯に幾度となく読み返した。
この稿続く。


It was when I was reading Akutagawa Ryunosuke during high school days when I knew the name

2016年12月06日 13時37分32秒 | 日記

It was when I was reading Akutagawa Ryunosuke during high school days when I knew the name of Henri Bergson.
Today, inspired by Mr. Nishibe Susumu says élan vital (flight of life), I searched him.
I have mentioned many times that the Internet is the largest library in human history.
I have eaten a lot of Pholiota microspora which was getting old last night, even to have a stomach ache physical condition, in the blink of an eye, I can know Henri Bergson's lifetime beyond years.

From Wikipedia, the free encyclopedia
Henri-Louis Bergson (French: [bɛʁksɔn]; 18 October 1859 – 4 January 1941) was a French philosopher, influential especially in the first half of the 20th century and after WWII in continental philosophy.
Bergson is known for his influential arguments that processes of immediate experience and intuition are more significant than abstract rationalism and science for understanding reality. He is also known for having engaged in a debate with Albert Einstein about the nature of time, a debate which eventually contributed to a diminishment of Bergson's reputation.
He was awarded the 1927 Nobel Prize in Literature "in recognition of his rich and vitalizing ideas and the brilliant skill with which they have been presented". In 1930 France awarded him its highest honour, the Grand-Croix de la Legion d'honneur.
Biography
Overview
Bergson was born in the Rue Lamartine in Paris, not far from the Palais Garnier (the old Paris opera house) in 1859. His father, the pianist Michał Bergson, was of a Polish Jewish background (originally bearing the name Berekson). His great-grandmother, Temerl Bergson, was a well-known patroness and benefactor of Polish Jewry, especially those associated with the Hasidic movement. His mother, Katherine Levison, daughter of a Yorkshire doctor, was from an English and Irish Jewish background. The Bereksohns were a famous Jewish entrepreneurial family of Polish descent. Henri Bergson's great-great-grandfather, Szmul Jakubowicz Sonnenberg, called Zbytkower, was a prominent banker and a protégé of Stanisław August Poniatowski, King of Poland from 1764 to 1795.
Henri Bergson's family lived in London for a few years after his birth, and he obtained an early familiarity with the English language from his mother. Before he was nine, his parents settled in France, Henri becoming a naturalized French citizen.
Henri Bergson married Louise Neuberger, a cousin of Marcel Proust (1871–1922), in 1891. (The novelist served as best man at Bergson's wedding.)
Henri and Louise Bergson had a daughter, Jeanne, born deaf in 1896. Bergson's sister, Mina Bergson (also known as Moina Mathers), married the English occult author Samuel Liddell MacGregor Mathers, a founder of the Hermetic Order of the Golden Dawn, and the couple later relocated to Paris as well.
Bergson lived the quiet life of a French professor, marked by the publication of his four principal works:
in 1889, Time and Free Will (Essai sur les données immédiates de la conscience)
in 1896, Matter and Memory (Matière et mémoire)
in 1907, Creative Evolution (L'Évolution créatrice)
in 1932, The Two Sources of Morality and Religion (Les deux sources de la morale et de la religion)
In 1900 the College of France selected Bergson to a Chair of Greek and Latin Philosophy, which he held until 1904. He then replaced Gabriel Tarde in the Chair of Modern Philosophy, which he held until 1920. The public attended his open courses in large numbers.

This article continues


私がアンリ・ベルクソンの名前を知ったのは、高校生時分、芥川龍之介を読んでいた時である。

2016年12月06日 13時12分27秒 | 日記

私がアンリ・ベルクソンの名前を知ったのは、高校生時分、芥川龍之介を読んでいた時である。

今日、西部邁氏が言うエラン・ヴィタール(躍動せる生)に触発されて彼を検索した。インターネットが人類史上最大の図書館である事について私は何度も言及して来た。

昨夜古くなっていたなめこを大量に食べてお腹を壊した体調でも、あっという間に、私は長い年月を超えてアンリ・ベルクソンの生涯を知る事ができるのだから。

アンリ=ルイ・ベルクソン(Henri-Louis Bergson [bɛʁksɔn]発音例、1859年10月18日 - 1941年1月4日)は、フランスの哲学者。出身はパリ。日本語では「ベルグソン」と表記されることも多いが、近年では原語に近い「ベルクソン」の表記が主流となっている。

幼少期

ポーランド系ユダヤ人を父、イギリス人を母として、パリのオペラ座からそう遠くないラマルティーヌ通りで生まれる(妹のミナは、イギリスのオカルティストマグレガー・メイザースと結婚し、モイナ・メイザースと名乗った)。誕生後数年は、家族とイギリス・ロンドンで生活を送る。母によって、早くから英語に慣れ親しんだ。彼が9歳になる前に、彼の家族は、フランス、バス=ノルマンディー地方マンシュ県に移り居を構える。

学生時代

リセで古典学と数学を深く修めた後、グランゼコールの一つである国立高等師範学校に入学した。そこでは、教授たちは、新カント派ばかりであったため、ベルクソンは、教授たちに反発しながら、一方でハーバート・スペンサーの著作を熟読して、実証主義・社会進化論への理解を深めた。そして、それらを通して、自己の哲学を形成していった。1881年に受けた教授資格国家試験では、現代心理学の価値を問う試問に対し、現代心理学のみならず心理学一般を強く批判する解答をした。そのため、審査員の不興を買うことになり、ベルクソンは2位で合格する。

『時間と自由』

合格後、リセ教師となったベルクソンは、教師として教えるかたわら、学位論文の執筆に力を注ぐ。そして、ベルクソンは、1888年にソルボンヌ大学に学位論文「意識に直接与えられたものについての試論」(英訳の題名は「時間と自由意志」)を提出し、翌年、文学博士号を授与される。この著作の中で、ベルクソンは、これまで「時間」と呼ばれてきたものは、空間的な認識を用いることで、本来分割できないはずのものを分節化することによって生じたものであると批判した。そして、ベルクソンは、空間的な認識である分割が不可能な意識の流れを「持続」("durée")と呼び、この考えに基づいて、人間の自由意志の問題について論じた。この「持続」は、時間/意識の考え方として人称的なものであり、哲学における「時間」の問題に一石を投じたものといえる。

『物質と記憶』

1896年には、ベルクソンは、哲学上の大問題である心身問題を扱った『物質と記憶』を発表した。この本は、ベルクソンにとって第二の主著であり、失語症についての研究を手がかりとして、物質と表象の中間的存在として「イマージュ("image")」という概念を用いつつ、心身問題に取り組んでいる。

すなわち、ベルクソンは、実在を持続の流動とする立場から、心(記憶)と身体(物質)を「持続の緊張と弛緩の両極に位置するもの」として捉えた。そして、その双方が持続の律動を通じて相互にかかわりあうことを立証した。

この稿続く。

*この箇所を読んだ私は、私に決定的な影響を与えたル・クレジオも彼を熟読していたに違いないと確信した。


A specimen of Mass man (large number of people) is a specialist

2016年12月06日 10時39分07秒 | 日記

The following is a continuation from the serial column of Mr. NIshibe Susumu of "sound argument" this month's issue.

It is "to the future time axis on imagination, in fact it is merely a past in that real thing is regarded as a virtual future and waking up and sleeping" is it just that?

No, it cannot necessarily say that.

It seems not to mean that there is no élan vital (lively life) for even "those living the past".

In particular, his thinking, which began more than twenty years ago on "my own living death", is more likely to have emerged in front of consciousness with greater vitality than ever.

In the world where Umwelt and the World death are linked, people who dance in dance · macabre (dance of death) make a sour face everyday watching.

This guy, the word of Umwelt (environmental world) of German phrase in the animal behavior science is applied to the human "circumstances", and English as the World, it has divided "an area of social space".

First of all, in regard to the world, this half dead person has thought that just as Ortega said in "mass rebellion", "Only one more despair in the future is the only hope for the future".

However, because "An idiot will not heal even if he dies" (Ortega) is also occasionally used, that "only hope" is a very small thing.

In short, he has continued to share judgment of Fukuda Tsuneari's "speech is invalid" (just before his death).

However, what he calls "An idiot" is also the same opinion as Ortega and Fukuda, but it is a pseudo intellectual who is typical of people who are named scholars, critics, journalists, etc. - A specimen of Mass man (large number of people) is a specialist ".

This draft continues.


Il dit qu'il veut qu'il y ait en bref que le Japon dans le corps désarmé comme faible pour toujours

2016年12月06日 10時25分43秒 | 日記

Ce qui suit est la suite du chapitre précédent.

Le Parti démocrate et ainsi de suite laisser sortir des théories incompréhensibles comme montrer le pouvoir de ne pas avoir un noyau! , Mais il n'est pas possible pour il y avoir le pouvoir de ne pas avoir et ainsi de suite dans le monde de la politique internationale et les affaires militaires.

C'est un jeu de mots tout simplement.

Si en croyant un tel mot, tester s'il est possible de montrer le pouvoir de ne pas avoir un pistolet dans le pays de la société de fusil quelque part, s'habiller en fourrure et bijou pour connaître une personne riche par tous les moyens.

Le côté de la personne qui a un pistolet ne montre pas ce qui a vu le pouvoir de ne pas avoir un pistolet est du tout et quant au résultat, la personne riche a été volé de tous ses biens ne prieront à Dieu pour une longue vie dans le complet nudité.

En premier lieu, il n'entend guère que le pays gauchiste qui fait la revendication d'anti-nucléaire, joyeux au Japon insiste sur la critique et l'abandon nucléaire au noyau en Chine.

Il semble qu'il dit qu'il veut qu'il y ait en bref seulement le Japon dans le corps désarmé comme faible pour toujours.

Ici, pour ne pas décrire de toute façon posséder un noyau mais élever un niveau de connaissances au niveau national au préalable sur le sens de la nucléarisation, les conditions d'utilisation et le dissuasif, aussi, on peut dire le fait qu'il faut Discuter sans soupçon.

Cet article continue.


si dice che vuole che ci sia nel breve solo in Giappone nel corpo inerme debole per sempre

2016年12月06日 10時25分12秒 | 日記

Quanto segue è il sequel del capitolo precedente.

Il Pd e così via emise teorie incomprensibili, come mostrare il potere di non avere un nucleo! , Ma non è possibile che vi sia il potere di non avere e così via nel mondo della politica internazionale e gli affari militari.

Si tratta di un gioco di parole meramente completamente.

Se credere una parola, verificare se è possibile mostrare il potere di non avere una pistola nel paese della società pistola da qualche parte, vestirsi in pelliccia e gioielli di conoscere una persona ricca con tutti i mezzi.

Il lato della persona che ha una pistola non mostra ciò che vede il potere di non avere una pistola è affatto e per quanto riguarda il risultato, ricco è stato derubato di tutti i suoi beni sarebbero solo pregare Dio per una lunga durata nel completo nudità.

In primo luogo, difficilmente sente che il paese di sinistra che fa la pretesa di anti-nucleari, gioiosa in Giappone insiste sulla critica e l'abbandono nucleare al nucleo in Cina.

Sembra che dice che vuole che ci sia nel breve solo in Giappone nel corpo inerme debole per sempre.

Qui, non descrivere comunque di possedere un nucleo, ma per sollevare uno standard conoscenze con il livello nazionale anticipo sul significato della nuclearizzazione, le condizioni d'uso e la deterrente, anche, è possibile dire il fatto che è necessario discutere senza sospetti.

Questo articolo continua.


Dice que quiere que sea en breve sólo Japón en el cuerpo

2016年12月06日 10時24分33秒 | 日記

Lo que sigue es la secuela del capítulo anterior.

El Partido Demócrata y así sucesivamente dejar salir incomprensible teorías como mostrar el poder de no tener un núcleo! , Pero no es posible que haya el poder de no tener y así sucesivamente en el mundo de la política internacional y los asuntos militares.

Es un juego de palabras simplemente completamente.

Si creyendo tal palabra, prueba si es posible mostrar el poder de no tener un arma en el país de la sociedad de armas en algún lugar, vestirse en piel y joya para conocer a una persona rica por todos los medios.

El lado de la persona que tiene una pistola no muestra lo que vio el poder de no tener un arma es en absoluto y en cuanto al resultado, la persona rica fue robado de todas sus posesiones sólo oraría a Dios por larga vida en el completo desnudez.

En primer lugar, apenas se oye que el izquierdista del país que hace la reclamación de antinuclear, alegre a Japón insiste en la crítica y el abandono nuclear al núcleo en China.

Parece que dice que quiere que sea en breve sólo Japón en el cuerpo desarmado como débil para siempre.

En este caso, para no describir de ninguna manera poseer un núcleo sino elevar previamente un nivel de conocimiento a nivel nacional sobre el significado de la nuclearización, las condiciones de uso y el elemento disuasorio, se puede decir el hecho de que es necesario Discutir sin sospechar.

Este artículo continúa.


Es sagt, dass es will, dass es in kurzen nur Japan in den unbewaffneten Körper

2016年12月06日 10時23分57秒 | 日記

Das Folgende ist die Fortsetzung des vorhergehenden Kapitels.

Die Demokratische Partei und so weiter lassen Sie unverständliche Theorien wie die Macht zeigen, keinen Kern zu haben! , Aber es ist nicht möglich, dass es in der Welt der internationalen Politik und der militärischen Angelegenheiten die Macht gibt, nicht zu existieren und so weiter.

Es ist ein Wortspiel nur voll.

Wenn man solch ein Wort glaubt, prüft man, ob es möglich ist, die Macht zu zeigen, nicht eine Pistole im Land der Waffengesellschaft irgendwo zu haben, sich in Pelz und Juwel verkleiden, um einen reichen Menschen mit allen Mitteln zu kennen.

Die Seite der Person, die eine Pistole hat, zeigt nicht, was die Macht gesehen hat, keine Pistole zu haben, und was das Ergebnis betrifft, würde der reiche Mann von allen seinen Besitztümern beraubt, würde nur zu Gott für ein langes Leben in der Gesamtheit beten Nacktheit.

Zunächst hört es kaum, dass das Land, das die Forderung der Anti-Atomkraft, die Japan freudig macht, auf die Kritik und die nukleare Aufgabe des Nukleus in China besteht.

Es scheint, dass es sagt, dass es will, dass es in kurzen nur Japan in den unbewaffneten Körper als schwach für immer.

Hier, um den Kern nicht zu beschreiben, sondern um einen Wissensstandard mit der nationalen Ebene vorher über die Bedeutung der Nuklearisierung, der Einsatzbedingungen und der Abschreckung zu erheben, kann man auch sagen, dass es notwendig ist Diskutieren ohne Verdacht.

Dieser Artikel geht weiter.


Ele diz que quer que haja em breve apenas o Japão no corpo desarmado como

2016年12月06日 10時23分22秒 | 日記

O que se segue é a sequela do capítulo anterior.

O Partido Democrata e assim por diante deixar sair incompreensível teorias como mostrar o poder de não ter um núcleo! , Mas não é possível que haja o poder de não ter e assim por diante no mundo da política internacional e dos assuntos militares.

É um jogo de palavras apenas inteiramente.

Se acreditando tal palavra, testar se é possível mostrar o poder de não ter uma arma no país da sociedade de armas em algum lugar, vestir-se em pele e jóia para conhecer uma pessoa rica por todos os meios.

O lado da pessoa que tem uma arma não mostra o que viu o poder de não ter uma arma é de todo e como para o resultado, a pessoa rica foi roubado de todos os seus bens só iria rezar a Deus para a longa vida na completa nudez.

Em primeiro lugar, dificilmente ouve que o país esquerdista que faz a reivindicação de anti-nuclear, alegre ao Japão está insistindo na crítica e no abandono nuclear ao núcleo na China.

Parece que diz que quer que haja em breve apenas o Japão no corpo desarmado como fraco para sempre.

Aqui, para não descrever de qualquer maneira a posse de um núcleo, mas para elevar um padrão de conhecimento com o nível nacional de antemão sobre o significado da nuclearização, as condições de uso e o dissuasor, também, é possível dizer o fato de que é necessário Discutir sem suspeita.

Este artigo continua.


它說,它想要在短期只有日本在非武裝的身體,永遠是弱者

2016年12月06日 10時22分48秒 | 日記

以下是前一章的續集。

民主黨等人出了難以理解的理論,如顯示權力不要有核心! ,但在國際政治和軍事領域,不可能有沒有權力等等。

這是一個字遊戲只是完全。

如果相信這樣的話,測試是否可能顯示權力不在槍支社會的某個地方有槍,穿上毛皮和寶石,以一定的方式知道一個富有的人。

有槍的人的一面沒有表明什麼看到的權力不擁有槍是在所有和結果,富人被搶走的所有他的財產只會祈禱上帝在整個長期的生活裸露。

首先,它幾乎聽不到指出反核,對日本高興的國家左派堅持批評和核放棄在中國的核心。

似乎它說,它想要在短期只有日本在非武裝的身體,永遠是弱者。

在這裡,不是要描述擁有一個核,而是要事先在國家一級提出關於核化的意義,使用條件和威懾的知識標準,也可以說,有必要討論沒有懷疑。

本文繼續。


它说,它想要在短期只有日本在非武装的身体,永远是弱者

2016年12月06日 10時22分18秒 | 日記

以下是前一章的续集。

民主党等人出了难以理解的理论,如显示权力不要有核心! ,但在国际政治和军事领域,不可能有没有权力等等。

这是一个字游戏只是完全。

如果相信这样的话,测试是否可能显示权力不在枪支社会的某个地方有枪,穿上毛皮和宝石,以一定的方式知道一个富有的人。

有枪的人的一面没有表明什么看到的权力不拥有枪是,根本结果,富人被抢走的所有他的财产只会祈祷上帝在整个长期的生活裸露。

首先,它几乎听不到指出反核,对日本高兴的国家左派坚持批评和核放弃中国的核心。

似乎它说,它想要在短期只有日本在非武装的身体,永远是弱者。

在这里,不是要描述拥有一个核,而是要事先在国家一级提出关于核化的意义,使用条件和威慑的知识标准,也可以说,有必要讨论没有怀疑。

本文继续。