あるサイトで見つけた。
やっぱり考えさせられてしまうので
ココに転載させてもらおう・・・。
『How Could You...』 by Jim Wills, 2001
When I was a puppy, I entertained you with my antics and made you laugh.
私がまだ子犬だった頃、私はあなたが喜ぶような仕草をして、あなたを笑わせました。
You called me your child, and despite a number of chewed shoes
あなたは私のことを「うちの子」と呼び、
私がどんなに靴やクッションを破壊しても、
and a couple of murdered throw pillows, I became your best friend.
私たちは最良の友となりました。
Whenever I was "bad", you'd shake your finger at me
私が悪さをすると、あなたは私を指差し、その指を振りながら、
and ask "How could you?"
「どうして・・・?」と問いました。
But then you'd relent, and roll me over for a belly rub.
しかしすぐに、あなたは微笑み、
私を転がしておなかを撫でてくれました。
My housebreaking took a little longer than expected,
あなたがとても忙しかったので、
私の破壊癖は思ったより長く続きましたが、
because you were terribly busy, but we worked on that together.
それはお互い時間をかけて解決しましたね。
I remember those nights of nuzzling you in bed
あなたに寄り添い、あなたの信念や、
誰にも秘密にしている将来の夢に聞き入った夜のことを
and listening to your confidences and secret dreams,
私は今でも覚えています。
and I believed that life could not be anymore perfect.
あのとき私は、これ以上幸せな人生はないと、固く信じていました。
We went for long walks and runs in the park, car rides, stops for ice cream
私たちはたくさん散歩をし、公園で走り、ドライブし、
途中でソフトクリームを食べました。
(I only got the cone because "ice cream is bad for dogs," you said),
(あなたは「アイスクリームは犬の体に悪いから」と言って、
私にはコーンしかくれませんでしたが・・・)
and I took long naps in the sun
私はいつも陽だまりでうたた寝をしながら、
waiting for you to come home at the end of the day.
あなたが一日の仕事を終えて家に帰ってくるのを待ちました。
Gradually, you began spending more time at work and on your career,
次第に、あなたは仕事や出世のために費やす時間が長くなり、
and more time searching for a human mate.
やがて人間のパートナーを探すようになりました。
I waited for you patiently, comforted you through heartbreaks and disappointments,
私は辛抱強く待ちました。
あなたが傷付いた時や落ち込んだ時にはあなたを慰め、
never chided you about bad decisions,
あなたの決断が間違っていても決して非難せず、
and romped with glee at your homecomings,
あなたが家に帰ってくると、おおはしゃぎして喜びました。
and when you fell in love.
あなたが恋に落ちたときも、いっしょになって歓喜しました。
She, now your wife, is not a "dog person" still I welcomed her into our home,
彼女-今はあなたの奥さんですが-は、
「イヌ好き」な人ではありませんでしたが、
tried to show her affection, and obeyed her.
それでも私は彼女を受け入れ、愛情を示し、
彼女の言うことを聞きました。
I was happy because you were happy.
あなたが幸せだったから、私も幸せだったのです・・・
Then the human babies came along and I shared your excitement.
やがて人間の赤ちゃんが産まれてきて、
私も一緒に、その興奮を味わいました。
I was fascinated by their pinkness, how they smelled,
赤ちゃんたちの、そのピンク色の肌に、
またその香りに、私は魅了されました。
and I wanted to mother them too.
私も、赤ちゃんたちを可愛がりたかったのです。
Only she and you worried that I might hurt them,
しかしあなた達は、私が赤ちゃんを傷つけるのではないかと心配し、
and I spent most of my time banished to another room,
or to a dog crate.
私は一日の大半を他の部屋やケージに閉じ込められて過しました。
Oh, how I wanted to love them,
but I became a "prisoner of love".
私がどれほど赤ちゃんたちを愛したいと思ったことか。
でも私は「愛の囚人」でした。
As they began to grow, I became their friend.
赤ちゃんたちが成長するにつれて、私は彼らの友達になりました。
They clung to my fur and pulled themselves up
on wobbly legs,
彼らは私の毛にしがみついて、よちよち足でつかまり立ちをしたり、
poked fingers in my eyes, investigated my ears, andgave me kisses on my nose.
私の目を指で突付いたり、耳をめくって中を覗いたり、
私の鼻にキスをしました。
I loved everything about them and their touch--
私は彼らの全てを愛し、彼らが私を撫でるたびに喜びました。
because your touch was now so infrequent--
何故なら、あなたはもう、めったに私を触らなかったから・・・
and I would have defended them with my life if need be.
必要があれば私は命を投げ出しても、子供たちを守ったでしょう。
I would sneak into their beds and listen to
私は彼らのベッドにもぐりこみ、彼らの悩み事や、
their worries and secret dreams,
誰にも秘密にしている将来の夢に聞き入りました。
and together we waited for the sound of your car in the driveway.
そして一緒に、あなたを乗せて帰ってくる車の音を待ちました。
There had been a time, when others asked you if you had a dog, that you produced
以前あなたは、誰かに犬を飼っているかと聞かれると、
私の写真を財布から取り出し、
a photo of me from your wallet
and told them stories about me.
私の話を聞かせていたこともありました。
These past few years, you just answered "yes" and changed the subject.
ここ数年、あなたは「ええ」とだけ答え、すぐに話題を変えました。
I had gone from being "your dog" to "just a dog," and
私は「あなたの犬」から「ただの犬」になり、
you resented every expenditure on my behalf.
私にかかる全ての出費を惜しむようになりました。
Now, you have a new career opportunity in another city,
そして、あなたは別の街で新しい仕事を見つけ、
and you and they will be moving to an apartment that does not allow pets.
みんなでペット不可のマンションに引越しをすることになりました。
You've made the right decision for your "family,"
あなたは「自分の家族」のために正しい決断をしましたが、
but there was a time when I was your only family.
かつて、私があなたのたった一人の家族だった時もあったのです。
続く・・・
やっぱり考えさせられてしまうので
ココに転載させてもらおう・・・。
『How Could You...』 by Jim Wills, 2001
When I was a puppy, I entertained you with my antics and made you laugh.
私がまだ子犬だった頃、私はあなたが喜ぶような仕草をして、あなたを笑わせました。
You called me your child, and despite a number of chewed shoes
あなたは私のことを「うちの子」と呼び、
私がどんなに靴やクッションを破壊しても、
and a couple of murdered throw pillows, I became your best friend.
私たちは最良の友となりました。
Whenever I was "bad", you'd shake your finger at me
私が悪さをすると、あなたは私を指差し、その指を振りながら、
and ask "How could you?"
「どうして・・・?」と問いました。
But then you'd relent, and roll me over for a belly rub.
しかしすぐに、あなたは微笑み、
私を転がしておなかを撫でてくれました。
My housebreaking took a little longer than expected,
あなたがとても忙しかったので、
私の破壊癖は思ったより長く続きましたが、
because you were terribly busy, but we worked on that together.
それはお互い時間をかけて解決しましたね。
I remember those nights of nuzzling you in bed
あなたに寄り添い、あなたの信念や、
誰にも秘密にしている将来の夢に聞き入った夜のことを
and listening to your confidences and secret dreams,
私は今でも覚えています。
and I believed that life could not be anymore perfect.
あのとき私は、これ以上幸せな人生はないと、固く信じていました。
We went for long walks and runs in the park, car rides, stops for ice cream
私たちはたくさん散歩をし、公園で走り、ドライブし、
途中でソフトクリームを食べました。
(I only got the cone because "ice cream is bad for dogs," you said),
(あなたは「アイスクリームは犬の体に悪いから」と言って、
私にはコーンしかくれませんでしたが・・・)
and I took long naps in the sun
私はいつも陽だまりでうたた寝をしながら、
waiting for you to come home at the end of the day.
あなたが一日の仕事を終えて家に帰ってくるのを待ちました。
Gradually, you began spending more time at work and on your career,
次第に、あなたは仕事や出世のために費やす時間が長くなり、
and more time searching for a human mate.
やがて人間のパートナーを探すようになりました。
I waited for you patiently, comforted you through heartbreaks and disappointments,
私は辛抱強く待ちました。
あなたが傷付いた時や落ち込んだ時にはあなたを慰め、
never chided you about bad decisions,
あなたの決断が間違っていても決して非難せず、
and romped with glee at your homecomings,
あなたが家に帰ってくると、おおはしゃぎして喜びました。
and when you fell in love.
あなたが恋に落ちたときも、いっしょになって歓喜しました。
She, now your wife, is not a "dog person" still I welcomed her into our home,
彼女-今はあなたの奥さんですが-は、
「イヌ好き」な人ではありませんでしたが、
tried to show her affection, and obeyed her.
それでも私は彼女を受け入れ、愛情を示し、
彼女の言うことを聞きました。
I was happy because you were happy.
あなたが幸せだったから、私も幸せだったのです・・・
Then the human babies came along and I shared your excitement.
やがて人間の赤ちゃんが産まれてきて、
私も一緒に、その興奮を味わいました。
I was fascinated by their pinkness, how they smelled,
赤ちゃんたちの、そのピンク色の肌に、
またその香りに、私は魅了されました。
and I wanted to mother them too.
私も、赤ちゃんたちを可愛がりたかったのです。
Only she and you worried that I might hurt them,
しかしあなた達は、私が赤ちゃんを傷つけるのではないかと心配し、
and I spent most of my time banished to another room,
or to a dog crate.
私は一日の大半を他の部屋やケージに閉じ込められて過しました。
Oh, how I wanted to love them,
but I became a "prisoner of love".
私がどれほど赤ちゃんたちを愛したいと思ったことか。
でも私は「愛の囚人」でした。
As they began to grow, I became their friend.
赤ちゃんたちが成長するにつれて、私は彼らの友達になりました。
They clung to my fur and pulled themselves up
on wobbly legs,
彼らは私の毛にしがみついて、よちよち足でつかまり立ちをしたり、
poked fingers in my eyes, investigated my ears, andgave me kisses on my nose.
私の目を指で突付いたり、耳をめくって中を覗いたり、
私の鼻にキスをしました。
I loved everything about them and their touch--
私は彼らの全てを愛し、彼らが私を撫でるたびに喜びました。
because your touch was now so infrequent--
何故なら、あなたはもう、めったに私を触らなかったから・・・
and I would have defended them with my life if need be.
必要があれば私は命を投げ出しても、子供たちを守ったでしょう。
I would sneak into their beds and listen to
私は彼らのベッドにもぐりこみ、彼らの悩み事や、
their worries and secret dreams,
誰にも秘密にしている将来の夢に聞き入りました。
and together we waited for the sound of your car in the driveway.
そして一緒に、あなたを乗せて帰ってくる車の音を待ちました。
There had been a time, when others asked you if you had a dog, that you produced
以前あなたは、誰かに犬を飼っているかと聞かれると、
私の写真を財布から取り出し、
a photo of me from your wallet
and told them stories about me.
私の話を聞かせていたこともありました。
These past few years, you just answered "yes" and changed the subject.
ここ数年、あなたは「ええ」とだけ答え、すぐに話題を変えました。
I had gone from being "your dog" to "just a dog," and
私は「あなたの犬」から「ただの犬」になり、
you resented every expenditure on my behalf.
私にかかる全ての出費を惜しむようになりました。
Now, you have a new career opportunity in another city,
そして、あなたは別の街で新しい仕事を見つけ、
and you and they will be moving to an apartment that does not allow pets.
みんなでペット不可のマンションに引越しをすることになりました。
You've made the right decision for your "family,"
あなたは「自分の家族」のために正しい決断をしましたが、
but there was a time when I was your only family.
かつて、私があなたのたった一人の家族だった時もあったのです。
続く・・・