私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

なさけをしらぬくわしめ Ⅸ・Ⅹ

2009-07-11 23:44:15 | J・キーツ
La Belle Dame Sans Merci John Keats

            Ⅸ

And there she lulled me asleep,
And there I dream'd――Ah, woe-betide!
The latest dream I ever dream
On the cold hill's side
 
            Ⅹ

I saw pale kings and princes, too,
Pale warrirs, death pale were they all.
They cried――“La Belle Dame Sand Merci
Hath thee in thrall!"


なさけをしらぬくわしめ     ジョン・キーツ

           Ⅸ

むすめは唄い ねむらせた
吾はゆめみた――ああ かなしいかな!
わがみる最後の夢を
この冷たい丘の辺で

           Ⅹ

吾は目にした 王たちを 王族たちを
ますらおを みなすべて 死に蒼ざめたものどもを
死者どもは叫んだ 吾に向けて――なさけを知らぬ美し女が
ぬしを奴としようぞ!

コメントを投稿