goo blog サービス終了のお知らせ 

言葉のかけら

エルヴィスのレパートリーを日本人の視点から読み取る訳詞プロジェクト「言葉のかけら」

はてなのかけら

2025-05-14 00:00:00 | まとめ

goo blogが、2025年11月18日に完全終了するとのことで
「言葉のかけら」ブログの書き込みを保存しつつ
引っ越し先に「はてな」を選びました。
URLに「kotobanokakera」は取れませんでしたが
「kotobanokakera2」ってのも、十数年続いたこのブログの
記憶を残す意味での「2」で良いのかなと。

     「言葉のかけら」ブログ(はてな)
    https://kotobanokakera2.hatenablog.com/

いやもうブログ形式を選ばなくても良い気がしているんですけど
一応、単なるホームページよりもアクセス数を呼び起こすようですので
未だエルヴィスに触れる機会が無かった人達に
セレンディピティの機会を与えられるのではないかと思うのです。


エルヴィスのブログでシロチンとケロチンもBeach Bird BluesてえんだからFTDだって・・ by TiBITA (タイビットA)08 11 03 14 28 31

コメント

かけら補足資料

2015-07-14 19:00:00 | まとめ
 
 I Just Can't Help Believin'
 Twenty Days and Twenty Nights
 How The Web Was Woven
 Patch It Up
 Mary In The Morning
 You Don't Have To Say You Love Me
 
 You've Lost That Lovin' Feelin'
 I've Lost You
 Just Pretend
 Stranger In The Crowd
 The Next Step Is Love
 Bridge Over Troubled Water
コメント

ライナーノーツ 1953-1959

2015-07-14 18:00:00 | まとめ
 MRS「Tupelo Welcomes Elvis Presley Home」
MRS「Tupelo Welcomes Elvis Presley Home」  In The Beginning
 The Talent Show
 Homecoming
 1956 - Tupelo Welcomes Elvis Home
 Elvis In Tupelo 1956 (1/5) (2/5) (3/5) (4/5) (5/5)
コメント

ライナーノーツ 1969-1970

2015-07-14 17:00:00 | まとめ
 FTD「From Elvis In Memphis」
FTD「From Elvis In Memphis」  BEHIND THE SCENES
 翻訳(1/4) 翻訳(2/4) 翻訳(3/4)
 翻訳(4/4)
 FTD「Back In Memphis」
FTD「Back In Memphis」  BEHIND THE SCENES
 翻訳(1/3) 翻訳(2/3) 翻訳(3/3)
 FTD「From Elvis At American Sound Studio」
FTD「From Elvis At American Sound Studio」  BEHIND THE SCENES
 翻訳(1/3) 翻訳(2/3) 翻訳(3/3)

 RECORD RELEASES
 翻訳(1/3) 翻訳(2/3) 翻訳(3/3)
 FTD「Elvis In Person At The International Hotel, Las Vegas, Nevada」
FTD「Elvis In Person At The International Hotel, Las Vegas, Nevada」  BEHIND THE SCENES
 翻訳(1/3) 翻訳(2/3) 翻訳(3/3)
コメント

ライナーノーツ 1970-1972

2015-07-14 16:00:00 | まとめ
 FTD「Love Letters From Elvis」
FTD「Love Letters From Elvis」  BEHIND THE SCENES
 翻訳(1/6) 翻訳(2/6) 翻訳(3/6)
 翻訳(4/6) 翻訳(5/6) 翻訳(6/6)
 FTD「Standing Room Only」
FTD「Standing Room Only」  STANDING ROOM ONLY
 翻訳(1/4) 翻訳(2/4) 翻訳(3/4)
 翻訳(4/4)
コメント