けけのモフモフ三昧

猫飼い主婦けけとモフ猫の、のんびり田舎暮らし
…のはずが、主婦業そっちのけで、カウンターフォーク車で爆走中(でした)♪

ポスクロ283通目を送付

2024-06-05 18:56:53 | ポスクロ

◆本日のエアメール◆

~(昨年の)干支の切手(耳付き)~

 

ポスクロ283通目を送りました。(6/4)

今回のお相手は、ベラルーシに住むオルガさん。

 

オルガさんは、絵画、演劇、ハリネズミ、美しい花、特にサボテン、映画、ドラマ、

俳優(特にハリウッド)、アニメ、ソ連のポストカードが好きです。

インド、仏教、少林寺の君主、武術が大好きです、と。

リクエストは「日本と日本文化、侍、芸者」「文化、建築」「国民の祝日、祭り」「学校と制服」

「デザインとファッションデザイナー」「ジャック・ホワイト(ミュージシャン)」

「リーグ・オブ・レジェンド、コンピューターゲーム」「猫」「アート、絵画の複製」。

 

オルガさんのお気に入りには、舞妓さんや浮世絵が沢山あったので、コレにしました。

 

 

葛飾北斎の「隅田川両岸景色図巻(吉原室内)」。

 

日本の文化に興味を持っているオルガさんに

「この絵は、1800年頃の日本の遊郭の様子です。」と書きました。

 

ただね「遊郭」を英訳すると「Red light district」になって、さらに和訳する「歓楽街」って

ちょっと意味合いが変わって来るのよね。直訳で「赤線区域」なら、それらしいけれどね。

それで「娼館」とか「妓楼」とかに変えて英訳したら「brothel」になって、

それを和訳すると「売春宿」になって、あーそんな感じかな、と。

でも「吉原」ってちょっと高級そうだったので「high-class Japanese brothel 」にしました。

 

切手は年賀状のお年玉シートから切り取りました。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする