English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

four-o'clock

2011年06月08日 | 英語学習

Gardens Indoorsと言う子供向けの本を読んでいたらこんな単語が出てきました。
"Can we dig up some of our <B>four-o'clocks</B> and take them in for our window garden?" Roger asked.
"No," said his mother. "None of the flowers growing in your garden now would grow well in a garden indoors.
Gardens Indoorsについての本なので "<B>four-o'clocks</B>" が何かの植物、恐らく4時頃(午前 or 午後?)花の咲く植物だと推測できます。 植物の場合英英辞書で調べてもぴんとこないので、写真も載せているWikipediaで調べます。 "<B>four-o'clocks</B>" は自動的にMirabilis jalapaの項に転送され、複数の写真と日本語版のWikipediaにも掲載がある事から  "<B>four-o'clocks</B>" はオシロイバナである事が分かります。 今私が住んでいる地域はコンクリートのマンションだらけでオシロイバナを見かけませんが、社会人になるまで住んでいた東京の練馬区は当時は木造住宅しかなく、小さな庭と生垣のある家が多く、オシロイバナはよく見かけました。そのせいかオシロイバナはてっきり日本固有の植物と思っていました。日本語版のWikipediaによると江戸時代の始めに渡来したとありました。 次の文はEncartaによる説明です。
"<B>four-o'clocks</B>": plant with colorful tubular flowers: an ornamental plant. Flowers: tubular red, white, or yellow, opening in the late afternoon. Native to: tropical America.  Latin name Mirabilis jalapa.Fouroclock

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« poor sport | トップ | all wool and a yard wide »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語学習」カテゴリの最新記事