Reader's Digest 2月号(2009年)にRick Warren司祭によるオバマ大統領候補とのインタビューの抜粋記事があり、その中に次ぎのようなオバマ氏の発言があります。
"AMERICA'S GREATEST MORAL FAILURE is that we still don't abide by the basic precept that whatever you do for <B>the least of my brothers</B>, you do for me. That basic principle applies to our country's poverty, to racism, to sexism"
この "<B>the least of my brothers</B>" の意味ですが "your youngest brother" と同じと解しているのですがあっているでしょうか? 日本人の英語だと "the least of" と言う表現はまず出てこないので確信がありません。
最新の画像[もっと見る]
- miner's lettuce 9ヶ月前
- meme 2年前
- head calls 2年前
- cutworm 4年前
- X-ray machine 8年前
- hush puppies 8年前
- Things I Hate 8年前
- fence straddling 9年前
- irrupt 10年前
- ロマネスク収穫 11年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます