Reader's Digest 2月号(2009年)にRick Warren司祭によるオバマ大統領候補とのインタビューの抜粋記事があり、その中に次ぎのようなオバマ氏の発言があります。
"AMERICA'S GREATEST MORAL FAILURE is that we still don't abide by the basic precept that whatever you do for <B>the least of my brothers</B>, you do for me. That basic principle applies to our country's poverty, to racism, to sexism"
この "<B>the least of my brothers</B>" の意味ですが "your youngest brother" と同じと解しているのですがあっているでしょうか? 日本人の英語だと "the least of" と言う表現はまず出てこないので確信がありません。
最新の画像[もっと見る]
-
chickadee 5ヶ月前
-
bindweed flowers 5ヶ月前
-
miner's lettuce 2年前
-
meme 3年前
-
head calls 3年前
-
cutworm 5年前
-
X-ray machine 9年前
-
hush puppies 9年前
-
Things I Hate 9年前
-
fence straddling 9年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます