大統領候補のLakeは対立候補との公開討論に臨んでいます。対立候補が先にスピーチをすることになりました。
By a flip of the coin, he was chosen to go first. He stumbled badly in his opening remarks as he moved stiffly around the stage, trying desperately to look at ease but forgetting what his notes said. Sure he'd once been a lawyer, but his specialty had been securities. As he forgot one point after another, he returned to his common theme-Mr. Lake here is trying to buy this election because he has nothing to say. A nasty tone developed quickly. Lake smiled handsomely; water off a duck's back.
最後に出てきた "water off a duck's back" は分かり易い比喩表現ですね。日本語でも糠に釘、馬耳東風とか色々ありますが、水からの連想で、蛙のつらに小便を真っ先に思い浮かべました。
英英辞書で意味を一応確認します。
・Cambridge English Dictionary: criticisms of or warnings to a particular person that have no effect on that person: I've told him that he's heading for trouble, but he doesn't listen - it's just water off a duck's back.
・McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs: Fig. easily; without any apparent effect. Insults rolled off John like water off a duck's back. The bullets had no effect on the steel door. They fell away like water off a duck's back.
最新の画像[もっと見る]
-
chickadee 5ヶ月前
-
bindweed flowers 5ヶ月前
-
miner's lettuce 2年前
-
meme 3年前
-
head calls 3年前
-
cutworm 5年前
-
X-ray machine 9年前
-
hush puppies 9年前
-
Things I Hate 9年前
-
fence straddling 9年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます