English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

claiming race vs. stakes race

2016年12月26日 | 英語の本を読む

マーケティングの本 "The Positioning" からの引用です。
Marketing is like horse racing. The winning horse is not necessarily a good horse. It all depends on the ability of the horses in the race. In a claiming race, the winner is the best of the worst. In a stakes race, the best is the best.
宝くじを買う以外には賭け事をしないので競馬の事はさっぱり分かりませんが、"In a claiming race" と "stakes race" の違いが気になったので調べました。
"claiming race" は:
・Collins Dictionary: US and Canadian horse racing a race in which each owner declares beforehand the price at which his or her horse will be offered for sale after the race
"stakes race" は:
・Merriam-Webster's Online Dictionary: a horse race in which the prize offered is made up at least in part of money (as entry fees) put up by the owners of the horses entered -- called also stake race
日本の競馬とは事情が違う気がしますが、さる大物の歌手が保有している競争馬が勝って億を超える賞金を稼いだという話を思い出しました。金持ちは益々金持ちになる典型的な話ですね。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする