Trouble is My Businessは読み終えましたが、この本には他にも短編が幾つか入っていて今日とりあげる表現はFinger Manと題された話にあったものです。
"Let's get a couple of more important things straightened out," I said. "Who takes the rap for Lou Harger?"
"What makes you so sure you don't?" Dorr asked nastily.
"My alibi's been polished up. I didn't know how good it was until I knew how close Lou's death could be timed. I'm clear now . . . regardless of who turns in what gun with what fairy tale . . . And the lads that were sent to scotch my alibi ran into some trouble."
最後に出てきた "scotch" はウイスキーとは関係ないことは分かりますがどんな意味があるのでしょうか? 辞書を見ます。
・Dictionary.com: to put a definite end to; crush; stamp out; foil: to scotch a rumor; to scotch a plan.
・Cambridge English Dictionary: to prevent something from being believed or being done: Her remarks were intended to scotch rumours of an imminent election date.
なるほど、小説の引用個所だとアリバイをもみ消す意味のようです。
・Vocabulary.com: Don't get your hopes up: The verb to scotch has nothing to do with the well-known liquor. Instead, it means to prevent or stop something from happening.
To scotch is, most often, to prevent plans, efforts, or desires — as opposed to things — from coming about. You wouldn't say, for example, "turning off the flame is one way to scotch the steak." But you might say, "Our plans for spending the weekend camping in the mountains were scotched by the blizzard. No camping for us." Think of scotching as similar to throwing a wrench into someone's plans. Drinking Scotch is one way to scotch your efforts to remain sober.