Club jannmu

future meet past 
I recommend that you read back

Fascist America, in 10 easy steps Naomi Wolf

2016-02-18 15:00:00 | 翻訳記事 Translation

簡単な10のステップで実現できるファシスト・アメリカ(日本?)(冒頭末尾以外再再掲)


2007年4月、九年前の翻訳記事ながら、今の属国の状況そのままの素晴らしい記事。文字強調は原文にはなく、勝手に加工させていただいた。

1 国内と国外に恐ろしい敵を作り上げる
ミサイル?北朝鮮、尖閣中国、竹島韓国、北方領土ロシア。宗主国は不思議に恐ろしくない。

2 政治犯収容所を作る

3 暴漢カーストを育成する

4 国内監視制度を作り上げる

5 市民団体に嫌がらせをする

6 専断的な拘留と釈放を行う
辺野古基地反対の座り込みや、カヌー隊に対する取り締まり?をみれば明らか。

7 主要人物を攻撃する
的確な批判的発言をする報道番組キャスター三人に降板を強い、今は人気女優を攻撃している。

8 マスコミを支配する
総務大臣発言、支配層の総意だろう。

9 反対は反逆に等しい

10 法の支配を停止する 憲法の恣意的解釈。戦争法案、緊急事態条項


もうひとつ付け加えるならば、政権政府の威光を酌んだ一般人や外国人の政府要人起用だろう。


2004年ウクライナ大統領選挙


日本がウクライナに何ができるのだろうか。というよりも選挙のときの各国からきた選挙監視団から、透明な選挙方法を学び彼らにも手伝ってもらえるような仕組み作りが必要だ。
なにせ支離滅裂政権下での選挙なのだ。


ウクライナの治安当局は、一般市民に直接的な脅威を与える場所で地雷の敷設を続けている。独立を宣言するドネツク人民共和国の国防省が情報機関の情報として伝えた。

http://jp.sputniknews.com/europe/20160214/1608019.html#ixzz40ROXSQV7



Fascist America, in 10 easy steps Naomi Wolf

Last autumn, there was a military coup in Thailand. The leaders of the coup took a number of steps, rather systematically, as if they had a shopping list. In a sense, they did. Within a matter of days, democracy had been closed down: the coup leaders declared martial law, sent armed soldiers into residential areas, took over radio and TV stations, issued restrictions on the press, tightened some limits on travel, and took certain activists into custody.
They were not figuring these things out as they went along. If you look at history, you can see that there is essentially a blueprint for turning an open society into a dictatorship. That blueprint has been used again and again in more and less bloody, more and less terrifying ways. But it is always effective. It is very difficult and arduous to create and sustain a democracy - but history shows that closing one down is much simpler. You simply have to be willing to take the 10 steps.

As difficult as this is to contemplate, it is clear, if you are willing to look, that each of these 10 steps has already been initiated today in the United States by the Bush administration.

Because Americans like me were born in freedom, we have a hard time even considering that it is possible for us to become as unfree - domestically - as many other nations. Because we no longer learn much about our rights or our system of government - the task of being aware of the constitution has been outsourced from citizens' ownership to being the domain of professionals such as lawyers and professors - we scarcely recognise the checks and balances that the founders put in place, even as they are being systematically dismantled. Because we don't learn much about European history, the setting up of a department of "homeland" security - remember who else was keen on the word "homeland" - didn't raise the alarm bells it might have.

It is my argument that, beneath our very noses, George Bush and his administration are using time-tested tactics to close down an open society. It is time for us to be willing to think the unthinkable - as the author and political journalist Joe Conason, has put it, that it can happen here. And that we are further along than we realise.

Conason eloquently warned of the danger of American authoritarianism. I am arguing that we need also to look at the lessons of European and other kinds of fascism to understand the potential seriousness of the events we see unfolding in the US.



The years following 9/11 have proved a bonanza for America's security contractors, with the Bush administration outsourcing areas of work that traditionally fell to the US military. In the process, contracts worth hundreds of millions of dollars have been issued for security work by mercenaries at home and abroad. In Iraq, some of these contract operatives have been accused of involvement in torturing prisoners, harassing journalists and firing on Iraqi civilians. Under Order 17, issued to regulate contractors in Iraq by the one-time US administrator in Baghdad, Paul Bremer, these contractors are immune from prosecution

Advertisement

Yes, but that is in Iraq, you could argue; however, after Hurricane Katrina, the Department of Homeland Security hired and deployed hundreds of armed private security guards in New Orleans. The investigative journalist Jeremy Scahill interviewed one unnamed guard who reported having fired on unarmed civilians in the city. It was a natural disaster that underlay that episode - but the administration's endless war on terror means ongoing scope for what are in effect privately contracted armies to take on crisis and emergency management at home in US cities.

Thugs in America? Groups of angry young Republican men, dressed in identical shirts and trousers, menaced poll workers counting the votes in Florida in 2000. If you are reading history, you can imagine that there can be a need for "public order" on the next election day. Say there are protests, or a threat, on the day of an election; history would not rule out the presence of a private security firm at a polling station "to restore public order".

http://www.theguardian.com/world/2007/apr/24/usa.comment





彼の評価は日本でも高いようだ。

『みんなが聞きたい 安倍総理への質問』


簡単な10のステップで実現できるファシスト・アメリカ(日本?)(冒頭末尾以外再再掲)

簡単な10のステップで実現できるファシスト日本

1 国内と国外に恐ろしい敵を作り上げる
2 政治犯収容所を作る
3 暴漢カーストを育成する
4 国内監視制度を作り上げる
5 市民団体に嫌がらせをする
6 専断的な拘留と釈放を行う
7 主要人物を攻撃する
8 マスコミを支配する
9 反対は反逆に等しい
10 法の支配を停止する

いささか長い文章だが、再読ねがいたいもの。

2007年4月 24日火曜日 9:50 am

ナオミ・ウルフ著、ガーディアン掲載、 2007年4月 24日火曜日

昨年秋、タイで軍事クーデターがあった。クーデター指導者は、まるで買い物リストでももっているかのように、むしろ計画的に、複数の対策を講じた。ある意味で、彼らは「買い物リスト」をもっていたのだ。数日の内に、デモクラシーが閉ざされた。クーデター指導者は戒厳令を宣言し、武装兵を住宅地に送り込み、ラジオ放送局とテレビ局を占拠し、報道制限を発表し、旅行に対する制限を強化し、活動家たちを収監した。

連中は、やりながらこうしたことを思いついたわけではない。歴史をみれば、開かれた社会を独裁制度に変えるための、事実上の青写真が存在していることがわかる。その青写真はこれまで何度も使われてきた。時にひどく残酷に、あるいはさほど残酷でなく、時にひどく恐ろしく、あるいはさほど恐ろしくはなく。だがそれは有効だった。デモクラシーを作り出し、維持することは極めて困難で、骨が折れる。だがデモクラシーを廃止するのはずっと簡単であることを歴史は示している。単純に10の対策さえ講じればよいのだ。

直視することはむずかしいが、あえて目を向ける意志さえあれば、こうした10の対策のいずれもが、現代のアメリカ合州国で、ブッシュ政権によって既に開始されているのは明らかだ。

私のようなアメリカ人は自由の中に生まれているので、アメリカの国内が他の国々のように、不自由になるということを想像することすら、困難だ。なぜならアメリカ人はもはや自分たちの権利や政府制度についてさほど勉強しなくなっているためだ。憲法を意識し続けるという課題は、もともと国民の所有物だったのが、弁護士や大学教授のような専門家に委託されてしまった- 建国者たちが、整備してくれた抑制と均衡が、今や意図的に解体されつつあることにアメリカ人はほとんど気づかずにいる。アメリカ人は、ヨーロッパの歴史をほとんど勉強していないので、「国土」安全保障省が作られても、そもそも誰が「国土=祖国」という言葉に熱心だったか考えてみるべきだが、当然起こるはずだったこれを警戒する世論は沸き上がらなかった。

我々の目の前で、ジョージ・ブッシュと彼の政権が、開かれた社会を閉ざすために、長年かけて有効性が実証されている戦術を活用している、というのが私のいいたいことだ。想像を超えることを、我々も進んで考えるべき時期なのだ。作家で政治ジャーナリストのジョー・コナソンが言っているように、アメリカでも、そういうことがおき得る。しかも、考えている以上に事態は進んでしまっている。

コナソンは、雄弁にアメリカの独裁主義の危険を警告している。アメリカ国内で今おきつつある出来事の潜在的な深刻さを把握するには、ヨーロッパや他のファシズムの教訓を学ぶべきだと私は主張しているのだ。



9/11以後の年月、アメリカの警備業者にとって大当たりで、それまではアメリカ軍が担当してきたような仕事を、ブッシュ政権が彼らに外注している。その過程で、国内でも、海外でも、傭兵による治安維持に対する何億ドルもの契約が発注された。イラクでは、こうした外注企業の工作員の中には囚人の拷問や、ジャーナリストへの嫌がらせ、イラクの民間人に対する砲撃への関与のかどで訴えられている人々がいる。イラクの外注業者を規制するため、アメリカの元バグダッド総督、ポール・ブレマーによって発布された命令第17号のもと、こうした業者は、刑事訴追を受ける恐れがない。

そうだ、だが、それはイラクでのことだ、と読者はおっしゃるだろう。だがしかし、ハリケーン・カトリーナの後で、米国国土安全保障省は、何百人もの武装民間保安要員をニュー・オリンズで採用し、配置したのだ。調査ジャーナリストのジェレミー・スカヒルは、市内で武器を持たない民間人をめがけて発砲したと言う、一人の匿名の警備員にインタビューした。このエピソードは、自然災害時のものだ。だが政権の果てしないテロに対する戦争というのは、実際は非公式に契約した部隊が、アメリカ国内の都市で、危機管理を引き受けるという方式が継続することを意味している。

アメリカにおける暴力団、怒れる若い共和党員男性の集団が、同じようなシャツとズボンを身につけて、2000年フロリダで、投票を集計する作業員を脅迫した。読者が歴史を学んでいれば、次の投票日には「公の秩序」維持の必要性が生じる可能性を想像できるだろう。投票日に、例えば、抗議、あるいは、脅威があれば、どうなるかだ。歴史から見て、投票所の「治安回復のため」に民間警備会社が立ち会う可能性がないとは言えまい。

http://eigokiji.cocolog-nifty.com/blog/2016/02/10-bb36.html

この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« President Kennedy and His B... | トップ | Foreign currency earnings b... »
最新の画像もっと見る

翻訳記事 Translation」カテゴリの最新記事