このデジタル時代において、コンテンツのローカライゼーションはブランド成長のために必要不可欠なものです。
技術の進歩により、インターネットには母国語を他の国の言語に翻訳するのに役立つ無料の翻訳ツールが溢れています。
多くのグローバル企業が人間よりも機械翻訳の利用を好むようになり、人工知能(AI)が人間の翻訳サービスを引き継ぎつつあります。
機械はかなり手頃な価格ですぐに結果が出るので好んで使われるツールとなっていますが、正確な翻訳を提供できるのでしょうか?機械は人間の翻訳者よりも優れているのでしょうか?
人間の翻訳者を確保するのは大変な作業かもしれませんが、専門家である彼らの熟練度は一級品であり、機械翻訳とはスピードの差があれど正確で質の高い結果を得ることができるのは間違いありません。
ここではなぜ人間の翻訳者が機械よりも優れているのかを探ってみましょう。
Contents
- 翻訳の正確さ
- 翻訳の品質
- 翻訳に掛かるコスト
- 人間としての貢献度
- 翻訳の品質担保
- 納品スピード
- 機械自体の最適化の必要性
- 最後に(機械翻訳と人間翻訳の長所の組み合わせ)
- まとめ