ECCに入ると、クリスマスの飾りつけがしてありました。
どうやら、今日はパーティーがあるようです。
私は参加しませんが。
今日のレッスンはテープのリスニングでした。
結婚指輪を買いに来た女性と、宝石店の店主とのやりとりで、
実はその店主が女性の婚約者だったというオチなのですが、
それなら会話の最初のほうで、
店主: "Good after. What can I do for you, madam?"
女性: "Well, I'd like to see some wedding rings."
店主: "Oh, congratulations."
とあるのは何なんだろう、と
些細なところが腑に落ちない私です。
とにかく、簡単なおさらいです。
・"I'm tone-deaf." で、
「私はオンチです。」
・"throw (object) to ~ " で、
「(物を)~に向かって投げる」という意味。
"throw (object) at ~ " だと、
「(物を)~にめがけて投げつける」といった感じになる。
(例1)I threw a bone to a dog.
(例2)I threw a rock at a dog.
・"Leave it up to me."で、
「私に任せなさい。」
・"come in through the window" は、
「窓から潜り込んでくる」
(例)She came in through the bathroom window.
どうやら、今日はパーティーがあるようです。
私は参加しませんが。
今日のレッスンはテープのリスニングでした。
結婚指輪を買いに来た女性と、宝石店の店主とのやりとりで、
実はその店主が女性の婚約者だったというオチなのですが、
それなら会話の最初のほうで、
店主: "Good after. What can I do for you, madam?"
女性: "Well, I'd like to see some wedding rings."
店主: "Oh, congratulations."
とあるのは何なんだろう、と
些細なところが腑に落ちない私です。
とにかく、簡単なおさらいです。
・"I'm tone-deaf." で、
「私はオンチです。」
・"throw (object) to ~ " で、
「(物を)~に向かって投げる」という意味。
"throw (object) at ~ " だと、
「(物を)~にめがけて投げつける」といった感じになる。
(例1)I threw a bone to a dog.
(例2)I threw a rock at a dog.
・"Leave it up to me."で、
「私に任せなさい。」
・"come in through the window" は、
「窓から潜り込んでくる」
(例)She came in through the bathroom window.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます