ささやかなささやき 1.01

ねこの魅力は、そのファジーさに尽きる。

陽だまり牧歌

2007-12-15 14:55:07 | ねこ
天気の良い日は歩きましょう。

ということで、久々に町田から歩いて帰りました。
途中、どこかの家の庭で寝そべっている猫を見かけたので、
写真を撮ってしまいました。
遠かったのでズームで撮ったんですが、それでも
写りが少々小さくなってしまいました。
でもまあ、それなりにのんびりとした雰囲気は出ているので
OKです。

ちなみにこの後、別の家の前でも、道路上に
ごろーっと寝転がっている猫を2匹見かけました。
無性にカメラに納めたい衝動に駆られたのですが、
飼い主と思しき人が近くで洗車していたので
やむなく諦めました。

それにしても、
猫はやっぱり、ひなたぼっこが好きなんですね。

カップル小芝居

2007-12-15 14:23:40 | 英語
ECCに入ると、クリスマスの飾りつけがしてありました。
どうやら、今日はパーティーがあるようです。
私は参加しませんが。

今日のレッスンはテープのリスニングでした。
結婚指輪を買いに来た女性と、宝石店の店主とのやりとりで、
実はその店主が女性の婚約者だったというオチなのですが、
それなら会話の最初のほうで、

店主: "Good after. What can I do for you, madam?"
女性: "Well, I'd like to see some wedding rings."
店主: "Oh, congratulations."

とあるのは何なんだろう、と
些細なところが腑に落ちない私です。


とにかく、簡単なおさらいです。

・"I'm tone-deaf." で、
 「私はオンチです。」

・"throw (object) to ~ " で、
 「(物を)~に向かって投げる」という意味。
 "throw (object) at ~ " だと、
 「(物を)~にめがけて投げつける」といった感じになる。

(例1)I threw a bone to a dog.
(例2)I threw a rock at a dog.

・"Leave it up to me."で、
 「私に任せなさい。」

・"come in through the window" は、
 「窓から潜り込んでくる」

(例)She came in through the bathroom window.