後2週間で帰国なので、今、職場でするお別れスピーチの
原稿を作っているよ。
何か心に残りそうなことを、ひとこと言っておこうと思って
考えていた時に思いだしたのが、↓の文句だよ。
真剣だと知恵がでる
中途半端だと愚痴がでる
いいかげんだと言いわけばかり
日本で仕事していた時に、僕の会社のある工場の会議室の
壁に額に入れて飾ってあったんだよね。
文句はうろ覚えだったけど、インターネットで探してみたら
すぐに見つかったよ。インターネットって本当に便利だよね。
で、スピーチはフランス語でするのでフランス語に訳さないと
いけないんだけど、「中途半端な」と「いいかげんな」の訳が
難しいと思わない? 英語に訳すもの難しそうだけど。
日本人だったら、言葉ではうまく説明できなくても違いは
わかるような気がするよね~
インターネットで調べてみたら、こういう意味だったよ。
【中途半端】
始めた物事が完了しないでいること。態度などが徹底せず、
どっちつかずの状態であること。また、そのさま。
【いい加減】
仕事を最後までやり遂げずに途中で投げ出すさま。投げやり。
おざなり。無責任。
とにかく、何事に対しても真剣でないといけないよね。
さて、こうゆう内容をフランス語でうまく表現できるかどうか、
こっちの方が問題(笑)
原稿を作っているよ。
何か心に残りそうなことを、ひとこと言っておこうと思って
考えていた時に思いだしたのが、↓の文句だよ。
真剣だと知恵がでる
中途半端だと愚痴がでる
いいかげんだと言いわけばかり
日本で仕事していた時に、僕の会社のある工場の会議室の
壁に額に入れて飾ってあったんだよね。
文句はうろ覚えだったけど、インターネットで探してみたら
すぐに見つかったよ。インターネットって本当に便利だよね。
で、スピーチはフランス語でするのでフランス語に訳さないと
いけないんだけど、「中途半端な」と「いいかげんな」の訳が
難しいと思わない? 英語に訳すもの難しそうだけど。
日本人だったら、言葉ではうまく説明できなくても違いは
わかるような気がするよね~
インターネットで調べてみたら、こういう意味だったよ。
【中途半端】
始めた物事が完了しないでいること。態度などが徹底せず、
どっちつかずの状態であること。また、そのさま。
【いい加減】
仕事を最後までやり遂げずに途中で投げ出すさま。投げやり。
おざなり。無責任。
とにかく、何事に対しても真剣でないといけないよね。
さて、こうゆう内容をフランス語でうまく表現できるかどうか、
こっちの方が問題(笑)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます