こんにちは
暑いですねー
予報では、東京の最高気温は31度となっていましたが、絶対それ以上あるような
ビートンボックスではずっと室内にいられるので平気なのですが
最近インストラクターNoraがいい感じに日焼けしているのでうらやましいです・・・
僕 「僕も日焼けしたいんだよね~」
Nora 「いいじゃないそこのバルコニーに出れば日焼けできるわよ」
僕 「いまはダメだよ」
Francesca 「Tetsuは女の子みたいだから日焼けすべきね!」
僕 「あっ、こんな感じになりたいんだよねー」
http://www.cinematoday.jp/image/N0026276_l より
Nora 「It's funnnny!」
Francesca 「趣味わるいよ~!」
力石徹 (Riki-ishi Toru)・・・彼こそハングリーだった日本男児の象徴ではないのかッかっこいいのにぃぃぃ
アメリカ人が知らなくても無理はありません
日焼けマシンのことは
アメリカ英語で "tannning bed" というらしく、
イギリス英語では "sun bed" というらしいです
電子辞書の中に、"tan" に関連する例文が数個あったので、
Noraにどれが Useful か聞いてみました
△get a beautiful tan
○get a suntan
△the sun tanned his face
×tan oneself
○get tanned / become tanned
なるほどー、動詞としての "tan" はあまり使わないみたいですね
Noraは
"I'm gonna go / I want to go tanning."
"I need a tan."
"I want to get more tan."
をよく使うそうです焼きたくない方は、
"I don't like tanning." でいいみたいです
みなさんにとって、夏は Sun-tan の季節ですか? Sun-blockの季節ですか?
下北沢英会話スクール ビートンボックス