こんにちは
最近ビートンボックスでは折り紙が流行っています
インストラクターと生徒さんが一緒になって折り紙を折りながらチャットしている光景をよく見ますね
日本の文化を紹介するのに、折り紙があるととても便利ッ
鶴とかではなくて、実用性のあるBOXを折っています
しかも、英語のFREE Magazine を切って折り紙にしているので、英字のBOXが出来上がってオシャレです
作り方を復習したい!ということでお家に持って帰られる方もいらっしゃいます
こんな感じです。僕の大好きなキャンディ 「花のくちづけ」 が入っているBOXがあるかも・・・
折り紙は英語で言うと何でしょうか?インストラクターNoraによると、"Paper Art" とか "Origami" だそうです
僕 「外国人が 『折り紙つき』 とか 『太鼓判』 とか使ったらカッコイイよ」
なんて インストラクターMaria に言ったのですが、さすがに 「折り紙つき」 なんて言葉は知りませんよね。
僕 「 "Guarantee" "Guaranteed" みたいな意味だよ」
Maria 「なんで折り紙なの?」
僕 「平安時代から江戸時代に、贈り物や貴重なものの品質や内容を保障するためのSpecial Envelop にくっつけたみたいだよ」
Maria 「なら Stamp と同じ使い方ね。」
僕 「そうそう、まさに『太鼓判』は "Big Stamp" だよ」
Maria 「Guaranteeという単語には色々な使い方があるわよ 『何かを約束するとき』 『productsの保証をするとき』 『課題をいつまでに仕上げますと示すとき』 なんかにね。」
Maria 「すこし違うけど、面白いフレーズがあるわよ。」
僕 「教えてー!」
Maria 「 『Process をキッチリ Complete させなさい』 という意味で、"Signed, Sealed, and Delivered!" って言うの。もともとは重要な書類等を送るときに使ってたフレーズなのよ」
日本語でも英語でも、 「紙」 には 『何かをキッチリやる』 つながりで色んなフレーズがありますね
下北沢英会話スクール ビートンボックス