Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;崔碩栄の X(on '24. 8/24)

2024-08-24 19:24:37 | Translation

Ref.>"韓国では J‐POP公演のチケット争奪戦… 活発化する日韓の民間交流に、韓国ネット「反日は口だけ」"

>"DJ SODAさん、セクハラ騒動モチーフの AV制作に沈痛「とても悲しくなりました」「私が出来ることは何」"

>"京都国際の甲子園初優勝を韓国メディアが「奇跡」と速報=韓国ネット「涙が出た」「韓国語の校歌が…」"

>"【NPB左腕を多数輩出】甲子園準決勝に挑む京都国際 勝利の秘訣は「サウスポー2枚看板」 なぜ「左腕王国」は誕生したのか"
-----------------------------------------


>(ゆっくり)悲報 京都府西脇知事 甲子園Vの京都国際高校への差別投稿削除要請 「東海」歌詞への言及無し



Translation of X (* tweets) by Che Su-kyoung (on '24. 8/24)

>"https://x.com/Che_SYoung/status/1827161168273928592"

> 京都国際高校を「羨ましい」気持ちで見ていたのは、総連系の朝鮮学校の学生たちだろう🧐
It's likely that students of Korean schools affiliated with the General Association of Korean Residents in Japan (aka Chongryon), who viewed with envy at Kyoto International High School🧐

>"https://pbs.twimg.com/media/GVtftETXQAA4nUh.png"

>"https://x.com/Che_SYoung/status/1827252921224065414"

> 50〜90年代には韓国の高校野球大会に「在日同胞」チームが参加していた。
> かつては張本勲氏も参加したことがあり、在日の高校生たちは夢を持って祖国の大会に挑んだ。
> 昔は日韓のレベル差は大きく圧倒的な強さを見せていた在日球児たちだが、思わぬ「祖国の洗礼」を味わうことになる。
> 彼らを「よそ者」扱いした大会側の「おかしな判定」が続き、優勝目前で挫折するケースが多かったのだ(これは当時参加した選手たちが口を揃えて言ってる)。
> 昨日の試合で韓国の大統領、野党議員が祝辞を送るなど国全体がお祭りムードだが、それを見て私が苦笑いしたのはその昔話を思い出したからだ🙄

In the 1950s to '90s, "ban-jjokbari" team(s) participated in the S. Korean high school baseball tournament.
Jang Hun (* aka Isao Harimoto) also participated in it in the past.
The "ban-jjokbari" high school students participated in the tournaments in their home country with dreams.
In the past, the level-gap between Japan and S. Korea was large, the "ban-jjokbari" baseball players therefore showed overwhelming strength. However, they ended up experiencing an unexpected "baptism of the home country."
"Strange judgements" were continuously made by the tournament side, who treated them as "outsiders," there were therefore many cases to be defeated just before winning. (All the players, who participated in it around that time, talked about this matter).
At yesterday's match, the whole country was in a festive mood, such as that S. Korean "President" and "opposition lawmakers" sent congratulatory messages. However, the reason why I gave a wry smile while seeing this was that I reminded that old story🙄

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳;原発処理水、6万トン... | トップ | 翻訳;下関に朝鮮通信使復元... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事