Ref.>"岸田氏、日本に実害が生じている徴用工に「大変苦しく悲しい思いをされたことに心が痛む」と謝罪:韓国"
-----------------------------------------
> 韓国・徴用工の証言「日本に行きたくて行った」
↓(See detail of this article)、産経新聞の記事の翻訳(Translation of an article of The Sankei Shimbun)
Translation; The Seoul Central District Court dismissed a complaint to seek compensation to "Hazama Ando Corp" in a former (* fake) conscripted workers lawsuit
>"元徴用工訴訟で「安藤ハザマ」に賠償求める訴え棄却 韓国ソウル中央地裁"
> 韓国のソウル中央地裁は6日、日本の植民地時代に朝鮮半島から日本の建設現場に動員され労働を強いられたとして元徴用工の遺族らが「安藤ハザマ」に損害賠償を求めた訴訟で、原告の訴えを棄却した。
> 法廷で棄却理由は明らかにされなかった。
> 提訴が遅かったとして時効としたり、動員を証明する記録が足りないと判断したりした可能性がある。
In a lawsuit filed by bereaved of former (* fake) conscripted workers filed against "Hazama Ando Corp" to seek compensation, claiming to have been mobilized from the Korean Peninsula to construction site(s) in Japan during the Japanese annexation (* not colonization) period, on Sept. 6, the Seoul Central District Court dismissed the complaint by the plaintiff.
At the court, the reason of the dismissal wasn't clarified.
It's possible that the lawsuit was filed too late, therefore it applied the statute of limitations, or that there were insufficient records to prove the mobilization.
最新の画像[もっと見る]
- 翻訳;日鉄、米大統領に書簡 USスチール買収巡り 2ヶ月前
- 翻訳;石破氏、選択的夫婦別姓導入に前向き姿勢 3ヶ月前
- 翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. 韓中歴史戦争の現住所 10ヶ月前
- 翻訳;新藤かな(港区区議会議員, 無所属)の X (on '23. 12/11) 11ヶ月前
- 翻訳:「朝鮮学校の存在知って」 無償化求める裁判記録の上映会 1年前
- 翻訳:「朝鮮学校の存在知って」 無償化求める裁判記録の上映会 1年前
- 翻訳;崔碩栄の X(on '23. 9/12) 1年前
- 翻訳:高浜2号機の燃料装填完了 関西電力、9月再稼働へ 1年前
- 翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. アサヒの大逆襲 2年前
- 翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. アサヒの大逆襲 2年前
「Translation」カテゴリの最新記事
- 翻訳;自民、新人2議員を厳重注意 衆院本会議場で撮影
- 翻訳;北朝鮮兵は「戦闘参加」と韓国情報機関
- 翻訳;中国軍、南シナ海のスカボロー礁で巡視 フィリピン EEZ内でけん制
- 翻訳;「中国が "扇の舞"も自国の文化だ」と強引な主張= 韓国報道
- 翻訳;林氏、拉致長期化「痛恨」 横田早紀江さんの苦言に
- 翻訳;門田隆将(作家・ジャーナリスト)の X(on '24. 11/13)
- 翻訳;白川司(千代田区区議会議員)の X(on '24. 11/13)
- 翻訳;西村博之(ひろゆき)の X(on '24. 11/13)
- 翻訳;杉田水脈元議員(自民党)の X(on '24. 11/13)
- 翻訳;新藤かな(港区区議会議員, 無所属)の X (on '24. 11/13)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます