Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;崔碩栄の X(on '24. 6/23)

2024-06-23 19:08:39 | Translation

Ref.>"韓国人「韓国人の長所は誠実さ」"

>"【在日】柳美里さん、金がなく借金生活 日本の現実を表しているようだ"

>"【韓国】ウェブトゥーン制作会社、赤字企業が続出 上位10社中8社が赤字"

>"【ついにあの】全員日本人の異色の5人組 K-POPグループ「UNICODE」、7月日本デビュー!"
-----------------------------------------


>【日本の窮状】韓国レーダー照射事件 反日・親北の韓国との付き合い方



Translation of X (* tweet) by Che Su-kyoung (on '24. 6/23)

>"https://x.com/Che_SYoung/status/1804658161200365900"

> この件については韓国内でも
>「国の恥だ。早く帰れ!」
>「日本観光に行きたかったか」
>「嫌韓製造機」
>「中国では絶対できないだろう」

> と批判的な意見が圧倒的に多い。
> おそらく在日韓国人の多くも「早く国に帰れ」と思うはず。
> 数式のように「国に帰れ🟰ヘイト」とは言い切れないのだ🤔

Concerning this issue, even in S. Korea, overwhelmingly majority views are criticals as follows;
"It's a shame of the country. Go home ASAP!"
"Did you want to go sightseeing tour to Japan?"
"Hate S. Korea manufacturing machine."
"Progably, you can never do that in China."

I'm sure that most "ban-jjokbaris" think that "Go home ASAP" too.
It's not like a mathematical formula that says "Go home🟰hate"🤔


>"https://x.com/Che_SYoung/status/1803991083195732387"

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳;杉田水脈議員(自民党... | トップ | 翻訳;西村幸祐(ジャーナリ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事