Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;門田隆将(作家・ジャーナリスト)の X(on '23. 12/26)

2023-12-26 22:17:56 | Translation

Ref.>"[JAPAN SPORTS NOTEBOOK] Naoya Inoue Chases History in Title Unification Fight"

>"With a 10th-Round TKO, Naoya Inoue Becomes the Undisputed Super Bantamweight World Champ"
-----------------------------------------


> Naoya Inoue vs Marlon Tapales Live FULL FIGHT | 2023 Boxing Full Fight


Translation of X (* tweet) by Ryusho Kadota (writer doubling journalist, on '23. 12/26)

>"https://twitter.com/KadotaRyusho/status/1739619047128678599"

> 世界スーパー・バンタム級4団体王座統一戦で井上尚弥がマーロン・タパレス(比)を必殺の右ストレートで10Rノックアウト!
> これで2階級連続4団体統一の偉業。
> 前半から中盤は "なぜもっとボディを打たないのか"と不満が残ったが最後はさすがのコンビネーションで決着をつけてくれた。
> 史上最強王者に死角なし

In the world super bantamweight four-organization championship unification match, "Naoya Inoue" knocks out "Marlon Tapales" (Philippines)" with a deadly right straight in 10 rounds!
This is a great feat for unifying four organizations in two consecutive classes.
From the first half to the middle, I was left feeling dissatisfied and wondering that "Why isn't he hitting the body more?". But finally, he closed the match with a combination-blow as expected.
The record strongest champion has no blind spots.


>"https://twitter.com/Twinkle_place/status/1739615363581825297"

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳:アンミカ ポジティブ... | トップ |  Daily IWJ News('23. 12/26) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事