MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Xanadu」 Olivia Newton-John & Electric Light Orchestra (ELO) 和訳

2021-02-05 12:33:59 | 洋楽歌詞和訳

Xanadu | Olivia Newton-John & Gene Kelly's '80s/'40s Hybrid E.L.O. Roller Disco

 デイブ・ディー・グループが1968年にリリースした「キサナドゥーの伝説」で歌ったザナドゥの

暗いイメージを一新したのが1980年の映画『ザナドゥ』(ロバート・グリーンウォルド監督)と

オリヴィア・ニュートン=ジョンが歌った主題歌「ザナドゥ」である。以下、和訳。

「Xanadu」 Olivia Newton-John 日本語訳

誰も敢えて行こうとは思わなかった場所
私たちが知るようになった愛
人はそれをザナドゥと呼ぶ

今あなたが目を開けば
私たちが創り出したものが本物であることが分かる
私たちはザナドゥにいるのよ

無数の光が踊り跳ねていて
あなたは流れ星と化す
永久不変の世界に
あなたは私と一緒にずっといるのよ

ザナドゥ、ザナドゥ
今私たちはザナドゥにいるのよ
ザナドゥ、ザナドゥ
今私たちはザナドゥにいるのよ
あなたのネオンライトがあなたを照らすのよ
ザナドゥ

ずっと前からその愛は鳴り響いている
あなたには知るべき世界が必要だった
どれもザナドゥに揃っている

何百年という年月を越えて
あらゆる哀しみを乗り越えて生きてきた夢が
ザナドゥにやって来た

無数の光が踊り跳ねていて
あなたは流れ星と化す
永久不変の世界に
あなたは私と一緒にずっといるのよ

ザナドゥ、ザナドゥ
今私たちはザナドゥにいるのよ
ザナドゥ、ザナドゥ
今私たちはザナドゥにいるのよ

ザナドゥ
あなたのネオンライトがあなたを照らすのよ
ザナドゥ

今私はザナドゥにいて
今あなたはそばにいる


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「The Legend Of Xanadu」 Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick & Tich 和訳

2021-02-05 00:39:38 | 洋楽歌詞和訳

Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick & Tich - The Legend Of Xanadu (1968)

 イギリスのバンドであるデイブ・ディー・グループが1968年にリリースした

「ザ・レジェンド・オブ・ザナドゥ」は日本においてザ・ジャガーズによってカヴァー

された際に、「キサナドゥーの伝説」というタイトルにされている。何故「ザナドゥ」が

「キサナドゥー」にされたのか勘案するならば、繰り返し歌われる「イン・ザナドゥ(in Xanadou)」

というフレーズを「キサナドゥー」と聞き間違えたのである。因みに訳詞を担ったのは

なかにし礼である。以下、和訳。

「The Legend Of Xanadu」 Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick & Tich 日本語訳

もしも君がザナドゥという名前の
あの不毛で暗黒な土地に戻るのならば
君は砂漠を通って吹いてくる風に乗った僕の声を聞いたのだろう

僕が求めていた愛は
希望を失くして呪われていた
端からつまずいた果し合いは
ザナドゥの心を勝ち取るために戦われた

今彼らの足跡は消え去り
かつて僕たちが辿って行った場所には
影だけが蠢き
建物はどれも空高くそびえ立ち
コンドルたちの泣き声が
これ見よがしにこだまする
ザナドゥにおいては
僕たちの愛は束の間のもので
一日経てば消え去る運命なのである

人が君の愛のために一命をなげうつことは
君にとってどんな意味を持つのか?
君の澄んだ瞳に悲嘆の痛みや涙で
溢れることがあっただろうか?
今までこの広い世界において
君が誰かに身を捧げたことがあっただろうか?
それとも君は僕を愛してくれたが故に
いつかザナドゥに戻って来てくれるのだろうか?

もしも君がザナドゥという名前の
あの不毛で暗黒な土地に戻るのならば
君は砂漠を通って吹いてくる風に乗った僕の声を聞いたのだろう

ザナドゥに
ザナドゥに
ザナドゥに


  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする