Momenti preziosi

Mettiamocela tutta, ma stiamo attenti anche alla salute💖

Studio

2009-04-04 21:24:29 | 日記
Ho finalmente finito di tradurre l’ottavo capitolo del 漢検 di secondo livello: alleluia .
Gli esercizi contengono molti 慣用句; il 春宵一刻の値千金 è quello che preferisco: siamo in aprile, i ciliegi sono in fiore e quando ritornerà il bel tempo voglio farmi un bel giro in bicicletta .
Oggi, comunque, ho appreso un 慣用句 che mi ha lasciato un pochino esterefatta : “生き馬の目を抜く”. Capisco che con tale espressione si voglia evidenziare la scaltrezza e la velocità di un’azione, ma è proprio necessario che ci vada di mezzo un povero cavallo?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする